Exemples d'utilisation de "Domination" en anglais
But 1850 had already been many, many years of foreign domination, and India had been de-industrialized.
Но к 1850 году прошло уже много лет иностранного владычества, и Индия была деиндустриализованна.
And India was up to 89 years more of foreign domination.
И ещё более 89 лет Индия была под властью иностранцев.
These, they argue, served to consolidate the Old Guard's domination of Palestinian politics.
Это, по их утверждению, служило укреплению главенствующей роли старой гвардии в политике Палестины.
Still under foreign domination, and without sovereignty, India and China are down in the corner.
Но все ещё под иностранным управлением и без суверенитета Индия и Китай остаются в нижнем углу.
Indeed, modern anti-Zionist rhetoric portrays Israel's goal as domination of the whole Middle East.
Действительно, современная антисионистская риторика изображает целью Израиля власть над всем Ближним Востоком.
You see, China under foreign domination actually lowered their income and came down to the Indian level here.
Видите, Китай под властью иностранцев значительно уменьшил свои доходы и опустился до уровня Индии.
Here we can be childishly selfish, we can gratify our thirst for success, power and domination - all without guilt.
Здесь мы можем быть по-детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины.
During the reporting period, MONUC and the integrated FARDC brigade conducted cordon-and-search and area domination activities in the region.
В течение отчетного периода МООНДРК и сводная бригада ВСДРК проводят в регионе операции по оцеплению и поиску и обеспечению превосходства в районе.
I first opened my philanthropic foundation in Hungary in 1984, when the country was still under the domination of the Soviet Union.
Я открыл свой первый благотворительный фонд в Венгрии в 1984 году, когда страна ещё находилась под контролем СССР.
International observers, such as the Carter Centre, expressed concern that the incumbent President's domination of the media would undermine the campaign.
Международные наблюдатели, такие, как Центр Картера (Carter Centre), выразили озабоченность, что чрезмерное присутствие действующего Президента в средствах массовой информации подорвет кампанию.
The Code requires that trade unions, in order to gain and maintain their bargaining rights, must be free of employer domination and control.
В соответствии с Кодексом, для того чтобы добиться и отстаивать право на ведение переговоров, профсоюзы должны быть свободны от влияния и контроля работодателей.
From the fifteenth century onwards, great discoveries gave further importance to domination of the sea, as well as an extraordinary impetus to seafaring.
Начиная с XV века, великие открытия придали покорению морей еще большее значение, равно как и наделили мореплавание необычайным импульсом.
The 200 special forces from Jordan are deployed in Abidjan where they carry out area domination operations and act as the mission's force reserve.
Подразделение специального назначения в составе 200 военнослужащих из Иордании развернуто в Абиджане, где оно обеспечивает контроль на вверенном ему участке и используется в качестве оперативного резерва Миссии.
But as Rogue One chugs along to certain box-office domination, we can't help but wonder: Is this latest Star Wars story really necessary?
Но пока «Изгой-один» пробивает себе путь к рекордным кассовым сборам, у нас невольно возникает вопрос: а так ли уж необходима эта последняя история из «Звездных войн»?
Even though the Chinese felt incensed by foreign interference and domination, many also came to admire America for its democracy, openness, energy and willingness to help.
Даже хотя китайцы и чувствуют себя оскорбленными иностранным вмешательством и доминацей, многие восхищаются Америкой за ее демократию, открытость, энергию и желание оказать помощь.
Stalinism, like Maoism in China, was in fact deeply conservative, aimed chiefly at consolidating the regime’s power at home and its domination over satellites abroad.
Сталинизм, как и маоизм в Китае, фактически был очень консервативным режимом, направленным главным образом на консолидацию власти режима в своей стране и власть над своими сателлитами за рубежом.
The campaigns that the West waged throughout the 1980's in solidarity with democratic forces in Soviet-dominated Eastern Europe helped bring about the end of communist domination.
Западные державы всегда были чемпионами в защите прав человека и в самоопределении в пределах международного права.
When Mikhail Gorbachev spoke of a "Europe from the Atlantic to the Urals," his conception was not of a continent under Soviet domination, as Josef Stalin once threatened.
Когда Михаил Горбачев говорил о "Европе от Атлантики до Урала", он не имел в виду континент под советским владычеством, как когда-то угрожал Сталин.
This is reflected, generally speaking, in the monopolizing of national resources and positions of power, causing, more often than not, the use of State repression to maintain this domination.
Это отражается, фигурально выражаясь, в монополизации национальных ресурсов и захвате власти, что в большинстве случаев заставляет применять государство репрессивные меры для поддержания такой власти.
Similarly, the notion that sexual domination over women is the defining characteristic of male sexuality contributes to homophobia and exposes women to the risk of physical and sexual violence.
Точно так же мнение о том, что сексуальное превосходство над женщинами является определяющей характеристикой мужской сексуальности, способствует гомофобии и подвергает женщин риску физического и сексуального насилия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité