Exemples d'utilisation de "Doubling" en anglais avec la traduction "удваиваться"

<>
However, your brain isn't doubling every two years. Однако ваш мозг не удваивается каждые два года.
Spatial resolution of brain scanning is doubling every year. Разрешающая способность пространственного сканирования мозга удваивается ежегодно.
Campaign results doubling (ex: 2x the number of actual conversions) Результаты кампании будут удвоены (например, вы увидите в 2 раза больше конверсий, чем есть на самом деле)
The Chinese economy has been doubling in size every ten years since 1978. Китайская экономика удваивалась каждые десять лет с 1978 года.
The amount of data we're getting about the brain is doubling every year. Каждый год удваивается и объём данных о работе мозга.
The actual paradigm-shift rate, the rate of adopting new ideas, is doubling every decade, according to our models. Скорость реальной смены парадигм, скорость принятия новых идей, согласно нашим моделям, удваивается каждые десять лет.
Shanghai’s overall economy is currently growing at around 13% per year, thus doubling in size every five or six years. Экономика всего Шанхая, в настоящее время, растет в пределах 13% в год, удваиваясь, таким образом, каждые пять или шесть лет.
You add other forms of innovation and processor design, you get a doubling of price performance of computing every one year. С влиянием прочих изобретений и усовершенствований в дизайне процессоров производительность на единицу стоимости удваивается каждый год.
In addition, I will impose a daily fine, beginning at $100 the first day and doubling every day thereafter until Yonkers is bankrupt. Кроме того, я назначу ежедневный штраф, начиная со 100 долларов, и он каждый день будет удваиваться, пока Йонкерс не станет банкротом.
It is hard to imagine now what that world will be like with a doubling or quadrupling of just about every country's GDP. Сегодня трудно себе представить, каким станет мир, если ВВП всех стран удвоится либо учетверится.
When the economic growth goes to eight percent and population growth drops to 1.5 percent, then per capita income is doubling every nine years. Если же теперь экономический рост доходит до 8%, а рост народонаселения падает до 1,5% в год, то доход на душу населения удваивается каждые 9 лет.
The expanded facilities are expected to attract a greater number of visitors and result in a doubling of the number of visitors taking guided tours. Ожидается, что новые формы обслуживания привлекут большее число посетителей, и в результате этого удвоится количество тех посетителей, которые приходят в Организацию на экскурсию в сопровождении гида.
And quite interestingly, over something like a 60-year period, we're seeing the doubling in life expectancy, over that period where the urbanization has trebled. Интересно заметить, что за более чем 60 лет продолжительность жизни удвоилась, а урбанизация за это время утроилась.
When India was growing at about three, 3.5 percent and the population was growing at two percent, its per capita income was doubling every 45 years. Когда Индия росла со скоростью примерно 3% в год, или 3,5%, а население увеличивалось на 2% в год, доход на душу населения страны удваивался за 45 лет.
I doubt that any $50 billion in the Pentagon's budget could do more to make the world safer than doubling aid to the world's poorest people. Я сомневаюсь, что другие 50 миллиардов долларов в бюджете Пентагона смогли бы сделать больше для безопасности в мире, чем удваивание помощи самым бедным людям планеты.
Doubling US foreign aid would, however, still leave it below $50 billion a year - a modest sum compared to the $685 billion that the US spent on defense in 2008. Удваивание США помощи иностранным государствам, тем не менее, будет ниже 50 миллиардов долларов США в год - скромная сумма, по сравнению с 685 миллиардами долларов США, которые страна потратила на военные цели в 2008 году.
As a consequence, the demand for the Office's coordination services has significantly increased, resulting in the more than doubling of field offices since 1997, from 20 to 43 offices worldwide. В результате этого услуги по координации, оказываемые Управлением, становятся все более востребованными, вследствие чего число периферийных отделений Управления во всем мире, составлявшее 20 в 1997 году, более чем удвоилось и составило 43.
As a result of high fertility rates in Africa, the UN Population Division predicts a doubling of Africa's population from around 900 million today to around 1.8 billion in 2050. В результате высокого уровня рождаемости, по прогнозам Демографического отдела ООН, к 2050 году численность населения Африки удвоится, достигнув 1.8 миллиардов человек, по сравнению с 900 миллионами сегодня.
Overall, access to sanitation in developing countries increased from 35 per cent in 1990 to 50 per cent in 2004, with a near doubling of the proportion of rural dwellers having access. В целом, доступ к санитарным услугам в развивающихся странах возрос с 35 процентов в 1990 году до 50 процентов в 2004 году, а доля имеющих доступ сельских жителей почти удвоилась.
Despite the doubling of oil prices between 2002 and 2004 and their continued rise in 2005, the region did not experience any marked increase in price pressures until the second quarter of 2005. Несмотря на то, что с 2002 по 2004 год цены на нефть удвоились и продолжали расту в 2005 году, в регионе не произошло какого-либо значительного повышения цен до второго квартала 2005 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !