Exemples d'utilisation de "During" en anglais avec la traduction "на протяжении"

<>
What have I heard during these last four days? Что же я слышал на протяжении последних четырёх дней?
During the 1970’s, he approached China, India, and Pakistan. На протяжении 70-х годов он обращался к Китаю, Индии и Пакистану.
So during your negotiations with her, she basically acted like a man? На протяжении ваших переговоров с ней, она в основном вела себя, как мужчина?
The price of a Futures Contract continuously changes during market trading hours. Цена фьючерсного контракта меняется на протяжении ">торгового дня.
An epoch is the time period during which a domain has a specific name. Век — это период, на протяжении которого домену присуще определенное имя.
There was an underground railroad of sorts that was going on during those years. Меня разными способами принуждали отказаться от веры на протяжении тех лет.
By and large, Asian emerging economies were more prudently managed during the past decade. В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно.
During this reporting period, mid-term reviews (MTRs) were conducted in Afghanistan and Pakistan. На протяжении этого отчетного периода среднесрочные обзоры (ССО) были проведены в Афганистане и Пакистане.
During the crisis, taxpayers were on the hook for almost a quarter of national income. На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода.
During the 50 &apos;s the LSD was used widely for research in psychiatric hospitals. На протяжении 50-х ЛСД широко использовался в психиатрических клиниках с целью исследования.
You create a customer invoice at the end of each calendar month during the project. Вы создаете накладную клиента в конце каждого календарного месяца на протяжении работы по проекту.
During the 19th century, Vikings were praised as prototypes and ancestor figures for European colonists. На протяжении XIX века викинги изображались в качестве предшественников европейских колонистов.
During that past 5 years, you are now the 4th person to correctly answer this test. На протяжении последних 5 лет, ты 4-й, кто правильно ответил на этот тест.
John Paul II had a specific task that he implemented during his nearly 27-year papacy: У Папы Иоанна Павла II была особая задача, которую он решал на протяжении всех своих почти 27 лет папства:
Yet the UN has done all of these things, and more, during the last two decades. И, тем не менее, ООН уже делала все это и даже больше на протяжении последних двух десятилетий.
"Thin market" - a market with fewer transactions and consequently fewer quotes than during normal market conditions. «Тонкий рынок» — состояние рынка, когда котировки на протяжении продолжительного периода времени поступают в торговую платформу реже, чем в нормальных рыночных условиях.
Moreover, during every day of those 15 years, thousands of children will die from poverty-related causes. Более того, на протяжении всех этих 15 лет тысячи детей будут умирать по причинам, связанным с бедностью.
Still, during the last two centuries, reformers seeking to modernize Turkey have looked to Europe for inspiration. И всё же, на протяжении последних двух веков реформаторы, пытавшиеся модернизировать Турцию, черпали вдохновение в Европе.
But would a "good friend" not return a leaf blower for four months during the leafy season? Но может ли "хороший друг" не возвращать воздуходувку на протяжении всей осени?
During recent years, the United States borrowed gigantic sums of money from the rest of the word. На протяжении последних лет Соединенные Штаты одалживали гигантские суммы денег у остального мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !