Exemples d'utilisation de "Entitlements" en anglais
Human rights, gender, integration and entitlements
Права человека, гендерный фактор, интеграция и материальные права
It is a fundamental human right, encompassing both freedoms and entitlements.
Это фундаментальное право человека, охватывающее как свободы, так и права.
Comparison of entitlements of international mission personnel on 100 and 300 series
Сопоставление материальных прав международных сотрудников миссий, назначенных на основе серий 100 и 300
There is no differentiation for leave entitlements between male and female public servants.
Между государственными служащими обоих полов нет различий в праве на отпуск.
Finally, a thorough review was needed to determine whether current staff entitlements were justified.
И наконец, необходимо провести углубленный обзор в целях определения того, являются ли материальные права сотрудников оправданными.
To a certain extent, governments have no choice in going after middle-class entitlements.
В определенной степени у правительства нет другого выбора, как урезать права среднего класса.
They specified contributions to their $120 billion pool, set down borrowing entitlements, and allocated voting shares.
Они определили уровень отчислений в размере 120 миллиардов долларов США в свой фонд, установили нормы и права заимствования из фонда и разместили акции с правом голоса.
Its recommendations for harmonization of the entitlements across the common system are included in the present report.
В настоящий доклад включены ее рекомендации в отношении унификации этих материальных прав в рамках всей общей системы.
Harmonization of administrative practices and entitlements for staff of the United Nations system serving at field duty stations
Согласование административной практики и материальных прав сотрудников системы Организации Объединенных Наций, работающих в полевых местах службы
Delays in processing contracts and entitlements will inevitably occur when the volume of work exceeds the resources available.
Задержки в оформлении контрактов и материальных прав неизбежно будут происходить тогда, когда объем работы выходит за рамки имеющихся в наличии ресурсов.
As a result, they had to lease all catch entitlements from others, at exorbitant prices, and eventually faced bankruptcy.
В результате они были вынуждены арендовать все права вылова у других лиц по непомерным ценам и в конечном счете обанкротились.
People have become weary of the word reform, because for most it means a reduction in entitlements and living standards.
Люди устали от реформ на словах, потому что для большинства из них это означает уменьшение прав и снижение жизненного уровня.
Monitoring of the implementation of policy instructions and guidelines and dissemination of information relating to salaries, allowances and other entitlements;
контроль за осуществлением директивных указаний и руководящих принципов, касающихся окладов, надбавок и других материальных прав, и распространение информации о них;
Staff would also be accountable for complying with the requirements for retention of records in conjunction with streamlining of entitlements.
В связи с рационализацией системы материальных прав сотрудники будут также отвечать за соблюдение требований в отношении хранения отчетных документов.
The entitlements and allowances listed above should be conditional on the residence of the ad litem judge at The Hague;
Перечисленные выше материальные права и пособия имеют силу при условии проживания судьи ad litem в Гааге;
Determine entitlements and process payment of pensions, withdrawal settlements, residual settlements, death benefits, etc., for the participants under (i) above;
определение пенсионных прав и обработка выплаты пенсий, расчетов при выходе из Фонда, выплат остатка, пособий в связи со смертью и так далее для участников, о которых говорится в подпункте (i) выше;
Women with children- provided the children are recognized by their natural father- may obtain greater entitlements to property, alimony and inheritance.
Женщины с детьми, при условии их признания биологическим отцом, имеют больше прав на имущество, алименты и наследство.
All contractual entitlements of staff members are strictly limited to those contained expressly or by reference in their letters of appointment.
Все договорные права сотрудников строго ограничиваются теми правами, которые непосредственно или со ссылкой на другие документы изложены в их письмах о назначении.
Globally, casual labor, outsourcing, and job contracting and subcontracting are becoming the norm, weakening entitlements for workers and creating more job insecurity.
Во всем мире случайная работа, аутсорсинг и заключение контрактов и субподрядных договоров на проведение работ становятся нормой, ослабляя права рабочих и создавая негарантированность занятости.
The working group also made proposals to harmonize practices relating to entitlements, recruitment, retention and reassignment, with financial implications of the recommendations.
Рабочая группа выдвинула также предложение по унификации практики в отношении материальных прав сотрудников, набора, удержания и перевода сотрудников, причем эти рекомендации имеют финансовые последствия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité