Exemples d'utilisation de "Estimates" en anglais avec la traduction "оценочный"

<>
This was down from 51.1 in September and also weaker than median estimates of 51.2. Это ниже, чем 51.1 в сентябре, а также меньше среднего оценочного значения в 51.2.
Table 15 shows estimates of the quantity of tyres necessary for some of the applications mentioned in table 14. В таблице 15 указаны оценочные количества шин, необходимых для некоторых из применений, приведенных в таблице 14.
The sample size of the CCS must be sufficiently large that the accuracy of the population estimates is acceptable. Размер выборки в рамках ООП должен быть в достаточной мере значительным для обеспечения приемлемого уровня точности оценочных показателей численности населения.
Already estimates suggest that exports are down nearly 10% so far in Jan compared with this time a year ago. Оценочные показатели уже говорят о том, что экспорт сократился почти на 10% на настоящий момент в январе по сравнению с этим периодом прошлого года.
A team of economists led by David Montgomery estimates that spending $359 million could realistically slash 19% of black carbon emissions. Команда экономистов под руководством Дэвида Монтгомери дает следующие оценочные данные:
Quantitative estimates of biomagnification can be obtained through the use of mathematical models calibrated with field data (Alonso et al., 2008). Количественные оценочные данные о биомагнификации можно получить с использованием математических моделей, откалиброванных с учетом натурных данных (Alonso et al., 2008).
For the EU Member States, estimates for volatile and particulate losses amounted to 7.29 and 26.9 tons for 1999. Для государств- членов ЕС оценочные уровни летучих потерь и твердых частиц в 1999 году достигали соответственно 7,29 т и 26,9 т.
No direct estimates of GNP per capita for the poorest 40 per cent of households are available to the Project Development Unit (PDU). Управление по разработке проектов (УРП) не располагает непосредственными оценочными данными о размере ВНП в расчете на душу населения применительно к 40 % домашних хозяйств, составляющих беднейшую группу.
Total emigration estimates: when needing data on migration outflows to regularly update population figures, the focus is on the total number of yearly emigrants. Оценочные данные об эмиграции в целом: если данные о миграционном оттоке необходимы для регулярного обновления демографических показателей, основное внимание уделяется общему числу эмигрантов за год.
Providing accurate figures or estimates on the extent of trafficking in human organs was a difficult if not impossible task for many Member States. Для многих государств-членов весьма сложно или даже невозможно представить точные или оценочные данные о масштабах незаконного оборота органов человека.
Estimates for Q1 and Q2 2015 are now extremely low, with the market expecting negative earnings and sales growth for the first half of this year. Оценочные показатели за 1 и 2 кварталы сейчас крайне низкие, учитывая, что рынок предполагает увидеть отрицательный рост прибыли и продаж в течение первой половины этого года.
Of the 42 national reports reviewed, 14 provided estimates of quantities of stockpiles and 8 an estimate of the quantities treated in an environmentally sound manner. Из 42 рассмотренных национальных докладов в 14 приводятся расчетные данные по количествам запасов, а в 8 докладах- оценочные данные по количествам, обработанным экологически рациональным образом.
The strategy involves adjusting available country data according to the source of the data while developing a simple model to generate estimates for the 55 countries without reliable information. Эта стратегия предполагает корректировку имеющихся страновых данных в соответствии с источником информации и разработку простой модели для расчета оценочных данных по 55 странам, где отсутствует надежная информация.
Estimates based on the foreign-born are available for all countries and allow the global mapping of the number of migrants accumulated over time, that is, the migrant stock. Оценочные данные по лицам, рожденным за границей, имеются по всем странам и позволяют составить глобальную карту-схему с указанием численности мигрантов за определенный период времени, т.е. контингента мигрантов.
GDP volume and price measures: Eurostat has been working with European Union (EU) member countries since 1998 to improve the quality of the constant price estimates of national accounts. Показатели физического и стоимостного объема ВВП: Начиная с 1998 года Евростат совместно со странами — членами Европейского союза (ЕС) работает над улучшением качества оценочных показателей национальных счетов в постоянных ценах.
Some delegations believed that it could be turned into a mandatory requirement to report on estimated future releases and that the facilities would not necessarily be bound by these estimates. По мнению ряда делегаций, это положение может превратиться в обязательное требование об отчетности по оценочным данным будущих выбросов и что производственные мощности необязательно будут придерживаться этих оценочных данных.
The purpose of presenting such estimates, which include a certain margin of error, is to provide an indication of current trends in drug production and availability of drugs to consumer markets. Такие оценочные показатели, которые могут содержать определенный элемент погрешности, представля-ются для того, чтобы дать представление о текущих тенденциях в области производства наркотиков и предложения наркотиков на рынках потребления.
Only a handful of recent estimates of the number of abortions in countries where abortion is legally restricted or illegal — namely, most countries of the developing world — can be found in the literature. В справочной литературе очень мало оценочных данных о количестве абортов в странах, где аборт законодательно ограничен или является нелегальным, а именно, в большинстве стран развивающегося мира.
Estimates of future consumption of CFCs in metered-dose inhalers and the related need for stockpiling had been based on discussions with medical agencies and producers and on past consumption and future projections. Оценочные данные по будущему потреблению ХФУ в дозированных ингаляторах и соответствующей необходимости в создании запасов были подготовлены по итогам проведенных дискуссий с медицинскими учреждениями и производителями и с учетом имевшего место в прошлом потребления и будущих прогнозов.
Since the last report of the Executive Director of UNAIDS in 2007, improved modelling methods and expanded surveillance programmes have led to adjusted and generally lower estimates for global HIV incidence, prevalence and mortality. Со времени представления в 2007 году последнего доклада Директора-исполнителя ЮНЭЙДС в результате применения улучшенных методов моделирования и осуществления расширенных программ наблюдения были получены скорректированные и, как правило, более низкие оценочные показатели глобальных масштабов заболеваемости, распространения и смертности от ВИЧ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !