Exemples d'utilisation de "Event of Default" en anglais
Traductions:
tous29
невыполнение обязательств10
случай неисполнения6
событие дефолта1
наступление случая неисполнения обязательств1
autres traductions11
(i) no Event of Default continues unremedied;
(и) ни одно Неисполнение обязательств не остается неустраненным;
Event of Default – the occurrence of one or more of the following events:
Явление дефолта – Возникновение одного или более из следующих событий:
However, we will give you reasonable notice of termination unless there is a valid reason not to, such as an Event of Default.
Однако мы предоставим вам предварительное извещение об окончании в случае, если отсутствует обоснованная причина не предоставить такое извещение, например, при дефолте.
If an Event of Default occurs at any time (other than a Bankruptcy Default), then we may exercise our rights under sub-clause 21.4.
В случае возникновения в любое время дефолта (отличающегося от банкротства), мы можем применить наше право согласно п. 21.4.
(h) any other circumstance where we reasonably believe that it is necessary or desirable to declare an Event of Default to protect ourselves or all or any of our other clients.
(h) любые другие обстоятельства, при которых мы разумно полагаем, что необходимо или желательно заявить о явлении дефолта для защиты таким образом либо всех либо некоторых других клиентов.
Mr. Umarji (India) said that in the event of default and enforcement of a loan, the grantor could not be required to move from one jurisdiction to another in response to actions for recovery.
Г-н Умарджи (Индия) говорит, что в случае неуплаты долга и принудительного взыскания платежей по кредиту от лица, предоставляющего право, не требуется перемещения из одной юрисдикции в другую в связи с мерами по взысканию долга.
The parties'agreement and the general law of obligations will determine whether there has been an event of default, whether notice of default should be given and whether the debtor should be entitled to cure the default.
Вопрос о том, в чем заключается " неисполнение ", имело ли оно место, должно ли быть направлено уведомление о неисполнении и должен ли должник иметь право на преодоление неисполнения, решается на основании соглашения сторон и общего законодательства в отношении обязательств.
But the scale of total capital erosion in the event of default is the same, regardless of whether the asset has been held for a single day on the trading book or an entire decade on the banking book.
Но масштаб полного вымывания капитала в случае неплатежа является таким же независимо от того, находился ли актив в течение одного дня в торговом портфеле или целого десятилетия в банковском портфеле.
If an Event of Default occurs or if we reasonably believe that you will not be able or willing in the future to perform any of your obligations to us, we shall be entitled without first giving you notice:
В случае дефолта или если мы разумно полагаем, что в скором времени вы не сможете или не пожелаете выполнять свои обязательства перед нами, мы будем уполномочены, без предварительного извещения:
Although the period between application and commencement may take only several months, the debtor's source of financing may well be cut off during this period because, as mentioned above, the making of the application usually triggers an event of default under existing loan agreements.
Хотя срок между подачей заявления и открытием производства может составлять лишь несколько месяцев, источник финансирования должника вполне может быть перекрыт в течение этого периода, поскольку, как это уже упоминалось выше, подача заявления обычно представляет собой наступление события неисполнения согласно действующим соглашениям о кредитовании.
Similarly, if the licensor does not want its licensee to grant any sub-licences, it can include in the licence agreement a provision that the grant of a sub-licence by the licensee is an event of default under the licence agreement that would entitle the licensor to terminate the licence.
Аналогичным образом, если лицензиар не желает, чтобы его лицензиат выдавал сублицензии, он может включить в лицензионное соглашение положение о том, что выдача сублицензий лицензиатом является нарушением обязательств по лицензионному соглашению и служит основанием для отмены лицензии лицензиаром.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité