Exemples d'utilisation de "Everywhere" en anglais avec la traduction "всюду"
They're everywhere, six billion a month in India.
Они есть всюду, в Индии их продаётся 6 миллионов в месяц
Do you know why I hate Tom? Because he is everywhere.
Знаете, почему я ненавижу Тома? Потому, что он всюду суёт свой нос.
Everywhere there are startups, innovations, and young entrepreneurs hungry for profits.
Всюду заметны новые предприятия, инновации и молодые предприниматели, жаждущие прибыли.
I can't the boys from the girls it's hair everywhere!
Я не могу отличить парней от девчёнок, по всюду волосы!
Ultimately, a less reliable US will require a higher discount rate almost everywhere.
В конечном счете, менее надежные США потребуют более высокой ставки дисконтирования практически всюду.
"You can see the computer age everywhere," quipped Solow, "but in the productivity statistics."
"Вы можете увидеть компьютерную эру всюду," пошутил Солоу, "но в статистике производительности".
When your mind becomes obsessed you filter everything else out and find that thing everywhere.
Когда твой разум чем-то одержим, он отбрасывает все остальное, и ты будешь находить эту вещь всюду.
Now, what if this gene is expressed everywhere in the brain, so everything is cross-connected?
Теперь, что если этот ген экспрессируется всюду в мозге, и всё перекрёстно соединено?
These stones are great big transmitters, broadcasting a warning to everyone, everywhere, to every time zone.
Эти камни - гигантские передатчики, они шлют предупреждения всем, всюду, во все временные зоны.
The consequences of war are encountered everywhere, nowhere more so than for those caught in the crossfire.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь.
So almost everywhere we look we see that giving money away makes you happier than keeping it for yourself.
Так что куда ни глянь, всюду мы видим, что люди счастливее, когда они отдают деньги, чем когда оставляют их себе.
For the sake of Egyptians and people living under tyranny everywhere, Egypt's government must take a brave stand.
Ради египтян и людей, живущих под тиранией всюду, правительство Египта должно принять это смелое решение.
Governments and consumer groups everywhere must work together to put more people behind the wheel of these inspiring vehicles.
Правительства и общества потребителей должны всюду работать вместе, чтобы посадить как можно больше людей за руль этих вызывающих вдохновение автомобилей.
The fact is that people everywhere are having trouble coming to terms with the rapid changes resulting from technology and globalization.
Фактом является то, что людям всюду трудно приспособиться к быстрым изменениям, вызванным прогрессом технологии и глобализацией.
Almost everywhere in the world, the TRC is regarded highly and considered a benchmark against which other efforts to move from dictatorship to democracy must be judged.
Практически всюду в мире, КПП был высоко оценен и сочтен точкой отсчета, на которой нужно основываться для оценки других попыток перейти от диктатуры к демократии.
The reasons for popular frustration vary from country to country, but the common thread everywhere is a growing sense that the economy is rigged in favor of the few.
Причины общего разочарования варьируются от страны к стране, но всюду основная нить недовольства ? растущее чувство, что экономика подстроена в пользу меньшинства населения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité