Exemples d'utilisation de "Exemplary" en anglais
Exemplary military record, not a hint of stink on him.
Образцовое военное дело, ни малейшей помарки.
Many certainly are, but not all high-paid sports celebrities are exemplary citizens.
Многие, конечно, да, но не все высокооплачиваемые спортивные знаменитости являются образцовыми гражданами.
In Zambia, there is an exemplary computerised urban refugee registration system in place.
В Замбии создана образцовая компьютеризированная система регистрации беженцев в городских районах.
It could indeed become an exemplary country, where justice, democracy and economic opportunity flourish.
Она в действительности может стать образцовой страной, в которой процветают справедливость, демократия и экономические возможности.
Your service record is exemplary and IA has already conducted a rigorous check on you.
У вас образцовый послужной список, и Отдел уже провел тщательную проверку в отношении вас.
Timor-Leste has repeatedly and rightly been described as a possible exemplary model for nation-building.
На Тимор-Лешти постоянно и оправданно ссылаются как на возможную образцовую модель национального строительства.
The Occupy movement has, by enlarge, been conducted in peace, and is arguably exemplary in its conduct.
Между тем, движение «Захвати» по сути своей является мирным и может даже обоснованно служить примером образцового поведения протестантов.
It wanted to be exemplary, not just joining multilateral regimes and organizations, but also making its own contribution.
Страна хотела стать образцовым примером, не просто вступая в ряды многосторонних соглашений и организаций, но и внося собственный вклад в их развитие.
Indian ICT firms adopted exemplary governance standards, were listed on international stock exchanges, and thrived in the global marketplace.
Индийские компании ИКТ утвердили для себя образцовые стандарты управления, прошли листинг на международных фондовых биржах и добились успеха на мировых рынках.
It should be said that even in a country we perceive as exemplary, they encounter a whole range of problems.
Но надо сказать, что даже образцовые страны сталкиваются со многими проблемами.
The problem for the regime is that the springs that nourish fanaticism will not be dammed by such exemplary punishment.
Проблема режима состоит в том, что источники, которые питают фанатизм, не будут уничтожены после такого образцового наказания.
Initially, a foreign policy based on Nelson Mandela's shining global reputation enabled the country to project itself as an exemplary international citizen.
Сначала внешняя политика, основанная на блистательной международной репутации Нельсона Манделы, дала стране возможность представлять себя перед другими образцовым членом мирового сообщества.
They stand in the vanguard of exemplary reconciliation efforts that may, one day, de-escalate the conflict between Christians and Muslims in Africa.
Они стоят в авангарде образцовых попыток примирения, которые, возможно, однажды помогут свернуть конфликт между христианами и мусульманами в Африке.
Rohan did an exemplary job, though it's likely a wasted effort as there should be no reason to activate this emergency beacon.
Рохан проделал образцовую работу, хотя это, вероятно, напрасный труд так же как не должно быть причин, чтобы активировать этот маячок.
FxPro has been awarded the prestigious Cyprus Innovation Award for Services, in recognition of its exemplary performance and successful implementation of groundbreaking business practice.
FxPro отмечена престижной наградой Республики Кипр за инновацию в области финансовых услуг, признающую ее образцовую деятельность и успешное внедрение революционного подхода в бизнесе.
Jordan is behaving with exemplary courage, but there is a limit to the number of refugees that it can reasonably be expected to absorb.
Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять.
This will provide for better governance (although Strauss-Kahn's leadership has been exemplary), and will enhance both institutions' legitimacy in the eyes of developing nations.
Это приведет к более качественному управлению (хотя правление Штраус-Канна было просто образцовым), и увеличит легитимность обоих учреждений в глазах развивающихся стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité