Exemples d'utilisation de "FRONTIERS" en anglais

<>
The New Frontiers of Loyalty Новые границы лояльности
They were contagious across national frontiers. Его не могли остановить государственные границы.
a peaceful rise and unilateral redrawing of frontiers don't mix. мирный рост и односторонний пересмотр границ несовместимы.
"Law sets frontiers, not artificially drawn, within which men shall be inviolable." "Закон строит границу, не искусственно проведенную, внутри которой человек будет неприкосновенен".
Today's frontiers of fundamental physics are far removed from everyday experience. Сегодняшние границы фундаментальной физики далеки от повседневного опыта.
Stories cannot demolish frontiers, but they can punch holes in our mental walls. Истории не разрушат границы, но они могут пробить дыры в стенах нашего сознания.
As infecting organisms easily cross frontiers, solidarity and generosity usually get tied up in customs. Но хотя инфицированные организмы легко пересекают границы, солидарность и щедрость обычно увязают на таможне.
Globalization has also thrown up non-traditional security challenges that do not respect national frontiers. Глобализация также породила нетрадиционные вызовы безопасности, которые не признают национальных границ.
Today, the debate about Europe's frontiers is not confined to officials or think tanks. В настоящее время дебаты о границах Европы не ограничиваются чиновниками или мозговыми центрами.
Although Metternich sought to deter any possible French resurgence, he restored France’s prewar frontiers. Несмотря на то что Меттерних стремился предотвратить любую возможность возрождения Франции, он позволил ей вернуться к довоенным границам.
Reinforcement of routine control of identification cards and travel documents with particular emphasis on frontiers; активизация ежедневных проверок удостоверений личности и проездных документов, особенно в пунктах пропуска через границу;
the defensive demarcation of borders has been replaced by the removal of frontiers across the Continent. оборонительная демаркация границ сменилась устранением границ по всему Континенту.
"Not at all," Vasile answered, "we're at peace with our neighbours...our frontiers are secure. "Вовсе нет" - ответил Василе, - "Мы живем в мире со своими соседями... на наших границах спокойно.
Once a purely West European community, the Union has pushed out its frontiers in all directions. Будучи когда-то исключительно западноевропейским сообществом, Европейский Союз раздвинул с тех пор свои границы во всех направлениях.
That has changed, and we see the region’s imperially imposed frontiers being called into question. Ситуация изменилась, и мы видим, как навязанные империями границы в регионе ставятся под вопрос.
A special law applies to transport routes, electrical power lines and gas pipelines that cross national frontiers. Специальный закон применяется к транспортным маршрутам, линиям электропередач и газопроводам, которые пересекают национальные границы.
funds for research and development to expand the frontiers of knowledge in ways that generate new products; фонды для проведения исследований и открытий, расширяющие границы знаний, таким образом, что это приводит к созданию новых продуктов;
Lebanon is an independent State, completely sovereign and indivisible within frontiers stipulated in the Constitution and internationally recognized. Ливан- это независимое государство, полностью суверенное и неделимое в пределах границ, предусмотренных в Конституции и признанных международным сообществом.
International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Passengers and Baggage carried by Rail, (10 January 1952). Международная конвенция об облегчении условий железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы (10 января 1952 года)
Steps were being taken to curb those practices, including strict controls in maternity homes and at airports and frontiers. Принимаются меры по борьбе с подобной практикой, включая введение строгого контроля в родильных домах, аэропортах и на границе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !