Exemples d'utilisation de "Fixing" en anglais avec la traduction "фиксировать"
Traductions:
tous2538
фиксировать668
исправлять641
устранять405
устанавливать343
починить143
чинить51
закреплять50
зафиксировать46
налаживать16
прикреплять12
фиксация7
закрепление6
заделывать2
укладывать2
фиксинг1
обстряпывать1
крепить1
местоопределение1
autres traductions142
Fixing the housing market could also help spur consumption.
Фиксирование рынка жилья также могло бы стимулировать потребление.
Peru: Price fixing in the traffic accident insurance (SOAT) sector
Перу: Фиксирование цен в секторе страхования на случай дорожно-транспортных происшествий (СДТП)
Irrevocably fixing the exchange rate was at best a gamble, at worst a blunder.
Бесповоротное фиксирование валютного курса было в лучшем случае игрой, в худшем случае ошибкой.
The Mexican competition authority found that the association had engaged in unlawful price fixing and imposed a fine.
Мексиканский орган по защите конкуренции пришел к выводу, что ассоциация занималась незаконным фиксированием цен, и наложил на нее штраф.
Luckily, Brazil was also becoming a very expensive economy as a result of fixing the Brazilian Real to the US dollar in 1994.
К счастью, Бразилия также становилась очень дорогой экономикой в результате установления фиксированного курса Бразильского реала по отношению к Доллару США в 1994 году.
Moreover, with the major currencies experiencing large swings, neither floating nor fixing holds out much hope of a stable solution for developing countries.
Более того, в условиях значительных колебаний курсов основных валют ни плавающий, ни фиксированный режим не оставляют развивающимся странам сколько-нибудь широких надежд на нахождение стабильного решения.
Finally, Thatcherism put paid to the policy of fixing prices and wages by central diktat or by tripartite "bargains" between governments, employers, and trade unions.
В заключение, тэтчеризм разрушил политику фиксирования цен и зарплат декретами из центра или трехсторонними "сделками" между правительствами, работодателями и профсоюзами.
This case shows the importance of having an appropriate framework in place to investigate cartel activities such as price fixing, market segmentation, production restriction and bid rigging in developing countries.
Рассматриваемое дело свидетельствует о важности наличия необходимой основы для расследования таких картельных злоупотреблений, как фиксирование цен, раздел рынка, ограничение производства и сговор на торгах в развивающихся странах.
Reform of the water sector, therefore, should also include social policies relating to water supply (encompassing, for example, increasing block tariffs, fixing lifeline consumption, cross-subsidies and a ban on disconnection).
Поэтому реформа сектора водоснабжения должна предусматривать разработку социальной политики водоснабжения (предусматривающей, например, повышение блоковых тарифов, фиксирование гарантированного потребления, введение перекрестных субсидий и запрет на лишение прав).
To the extent that these Agreements aim at sharing the Danube shipping market and at fixing transport prices, they would probably have been considered as illegal if they had been practised within the EU.
Если речь идет о распределении дунайского рынка внутреннего судоходства и об установлении фиксированных тарифов на перевозки, то эти соглашения при попытке их применения в ЕС скорее всего были бы признаны незаконными.
The Committee also considered the alternative approach of fixing the low per capita income adjustment threshold in real terms instead of setting it at the current average world per capita income for the scale base period.
Комитет также рассмотрел альтернативный подход, предусматривающий установление фиксированного порогового уровня для предоставления скидки на низкий доход на душу населения в реальном выражении вместо его установления на уровне среднемирового показателя дохода на душу населения за базисный период, используемый для расчета текущей шкалы.
In Zambia, the merger was also conditionally approved, but with different undertakings “aimed at enhancing competition, including the obligation on TCCC (The Coca Cola Company) to notify its exclusive dealing arrangements, restrictive territorial allocation agreements and stop price fixing arrangements”.
В Замбии это слияние также было одобрено с оговорками, носящими в то же время иной характер и требующими от ККК (" Кока-Кола Компани ") " в целях расширения конкуренции, в частности, уведомлять об эксклюзивных договоренностях, ограничительных соглашениях о разделе территориальных рынков и прекратить практику фиксирования цен ".
By fixing the threshold to a specific value in real terms, the growth rates in per capita GNI reported by most countries would probably lead to a gradual reduction in the number of beneficiaries of the low per capita income adjustment over time.
При установлении фиксированного порогового показателя в реальном выражении повышательная динамика роста ВНД на душу населения в большинстве стран, по всей вероятности, привела бы к постепенному сокращению с течением времени числа стран, получающих скидку на низкий уровень дохода на душу населения.
The Inspectors believe that setting inflexible financial limits for the employment of retirees is not very helpful and that various options, such as increasing the financial ceiling, as mentioned in paragraph 61 above, or fixing a limited number of months of employment of retirees irrespective of their final salary, should be considered.
Инспекторы считают, что установление негибких финансовых лимитов в отношении приема пенсионеров на работу не очень целесообразно и что следует рассмотреть такие различные варианты, как повышение предельного финансового уровня, упомянутого в пункте 61 выше, или фиксирование ограниченного числа месяцев для работы пенсионеров независимо от их последних окладов.
Suspension of trading on a market, or the fixing of minimum or maximum prices for trading on a market, a regulatory ban on the activities of any party (unless we have caused that ban), decisions of state authorities, governing bodies of self-regulating organizations, decisions of governing bodies of organized trading platforms,
Приостановка торговли на рынке или установление фиксированных минимальных и максимальных курсов, регулятивный запрет деятельности любой из сторон (если мы не стали причиной такого запрета), решения органов государственной власти, правительственных органов или саморегулирующихся организаций, решения руководящих органов торговых платформ;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité