Exemples d'utilisation de "Foreign citizens" en anglais
Foreign citizens who acquired citizenship through naturalization
Иностранные граждане, получившие гражданство путем натурализации
The 2002 law “On religion” contains particular restrictions on religious freedom for foreign citizens.
В принятом в 2002 году законе " О религии " содержатся конкретные ограничения на религиозные свободы для иностранных граждан.
Foreign citizens and stateless persons are expelled to the country which authorized their identity documents.
Иностранные граждане и лица без гражданства высылаются в страну, органы которой выдали удостоверяющие личность документы.
This was further elaborated in the 1993 Mongolian law on the legal status of foreign citizens.
Это положение было более подробно разработано в законе о юридическом статусе иностранных граждан, принятом в Монголии в 1993 году.
Children of foreign citizens and stateless persons residing in Estonia are also subject to compulsory school attendance.
Дети иностранных граждан и лиц без гражданства, проживающие в Эстонии, также обязаны посещать школу в обязательном порядке.
It was decided to build a temporary residence center near Voronezh for foreign citizens who are subject to deportation.
Под Воронежем решено построить центр временного пребывания для иностранных граждан, подлежащих депортации.
According to paragraph 2, foreign citizens and individuals with no citizenship shall enjoy the right under paragraph 1 in Bulgaria.
Согласно пункту 2, иностранные граждане и лица без гражданства пользуются в Республике Болгария правами, предусмотренными в пункте 1.
The majority of foreign citizens residing in Latvia were permanent residents in the country but were not granted citizenship when independence was declared.
Большинство проживающих в Латвии иностранных граждан живут в стране постоянно, однако при провозглашении независимости им не было предоставлено гражданство.
The basic travel rights and obligations of foreign citizens are set out in articles 5 and 19 of the Foreign Nationals (Legal Status) Act.
Основные права и обязанности на передвижение иностранных граждан закреплены статьями 5 и 19 закона Республики Таджикистан " О правовом положении иностранных граждан ".
Persons who invite foreign citizens and stateless people and give them a place to live must take measures to ensure their timely and proper registration.
Лица, которые приглашают иностранных граждан и лиц без гражданства и предоставляют им жилую площадь, должны принять меры к обеспечению их своевременной и надлежащей регистрации.
The immigration officers also do field work and spot check employers and foreign citizens to ensure that they have the lawful right to be in the country.
Сотрудники иммиграционной службы также проводят работу на местах и выборочную проверку сотрудников и иностранных граждан, с тем чтобы удостовериться, что они имеют законное право находиться в стране.
In particular, all persons, including foreign citizens, are subject to German jurisdiction regardless of the place of commission of an offence, if they are apprehended in Germany.
В частности, все лица, включая иностранных граждан, подпадают под действие германской юрисдикции независимо от места совершения ими преступления, если они пойманы в Германии.
A department to combat human trafficking and crimes involving foreign citizens was created in the General Directorate for Criminal Investigations of the Ministry of Internal Affairs in May 2004.
В мае 2004 года в Главном управлении уголовного розыска (ГУУР) МВД Кыргызской Республики создан отдел по борьбе с торговлей людьми и преступлениями, связанными с иностранными гражданами.
In Angola, citizenship is determined based on the principles of jus sanguinis and jus soli or by birth, parents and marriage, and it may be acquired by foreign citizens.
В Анголе гражданство определяется на основе принципов и jus sanguinis и jus soli, или в силу рождения, по гражданству родителей, или в связи с вступлением в брак, и оно может быть приобретено иностранными гражданами.
In particular, the paper presented by the carabinieri reveals that 80 per cent of the reported incidents involve Italian citizens and that a mere 20 per cent concern foreign citizens.
В частности, как следует из документа, представленного службой карабинеров, 80 % сообщенных инцидентов касаются итальянских граждан и лишь 20 %- иностранных граждан.
However, in order to protect their internal labour markets from a large influx of foreign workers, these countries have introduced quotas and permits granting foreign citizens the right to work.
Но, в целях защиты внутреннего рынка труда от большого притока иностранной рабочей силы, эти страны ввели квоту и разрешительные документы на право осуществления трудовой деятельности иностранными гражданами.
In the event of elections in their country, foreign citizens may vote in the territory of the Republic of Slovenia either in writing or at the diplomatic mission or consular post.
Иностранные граждане в случае проведения выборов в их стране могут голосовать на территории Республики Словении либо в письменном виде, либо в дипломатическом представительстве, либо в консульском учреждении.
If, in the course of a previous visit, an individual is found to have breached laws on the legal status of foreign citizens in Tajikistan, or customs, currency or other legislation;
если во время предыдущего пребывания в Республике Таджикистан были установлены факты нарушения им законодательства о правовом положении иностранных граждан в Республике Таджикистан, таможенного, валютного или иного законодательства Республики;
Respectively, in the territory of the Republic of Moldova, criminal prosecution and criminal proceedings on crimes committed by foreign citizens or stateless persons are performed in accordance with the national procedural law.
Соответственно, на территории Республики Молдова уголовное преследование и судопроизводство в отношении преступлений, совершенных иностранными гражданами или лицами без гражданства, осуществляются в соответствии с национальным процессуальным правом.
The Law on Immigration and Asylum in B & H stipulates the regulations according to which all rights of foreign citizens applying for an asylum are respected- those guaranteed by the Convention from 1951.
Закон об иммиграции и убежище БиГ предусматривает, что все права иностранных граждан, обращающихся за предоставлением убежища, должны уважаться в качестве прав, гарантированных Конституцией 1951 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité