Exemples d'utilisation de "Foster" en anglais avec la traduction "способствовать"

<>
Sharing also helps foster commitment to common values. Такое разделение бремени также способствует формированию приверженности общим ценностям.
The Internet can foster more demagoguery than sober analysis. Интернет может больше способствовать развитию демагогии, чем трезвому анализу.
Instead leaders should foster more commerce to include more people. Руководители стран должны способствовать росту торговли, чтобы включать в этот процесс больше людей.
With luck, the tools will foster demand for the data. Будем надеяться, что инструменты будут способствовать росту спроса на информацию.
Third, governments must create policy frameworks that foster low-carbon investments. В-третьих, правительства должны создать новые программные рамки, которые способствуют низкоуглеродным инвестициям.
But prolonged near-zero rates can foster the wrong kinds of activities. Однако продленные практически нулевые процентные ставки могут способствовать неправильным видам деятельности.
To reclaim its promise, India must foster a new generation of productivity growth. Чтобы возродить свое обещание, Индии необходимо способствовать формированию нового поколения роста производительности труда.
As in the US, tax policies must foster the uptake of the new technologies. Как и в США, налоговая политика должна способствовать переходу к новым технологиям.
In the Middle East, such arrangements could foster new forms of inter-ethnic cooperation. На Ближнем Востоке, такие механизмы могли бы способствовать новым формам межэтнического сотрудничества.
Apps based on real identity often have less spam and foster higher quality conversations. Приложения, использующие подлинные данные, обычно реже подвержены спаму и способствуют более активному общению.
The goal should be to foster private-sector investment to provide efficient logistics services. Цель должна состоять в том, чтобы способствовать развитию инвестиций в частном секторе для того, чтобы обеспечить эффективные услуги логистики.
A G8 commitment to the global carbon market will foster long-term financing beyond 2012. Приверженность Большой Восьмерки к глобальному рынку углерода будет способствовать долгосрочному финансированию после 2012 года.
Yet, without effective management, it can generate significant economic imbalances that foster political and social instability. Но без эффективного управления она может привести к возникновению значительных дисбалансов в экономике, которые способствуют политической и социальной нестабильности.
Such collaborative efforts among developing countries ultimately foster closer cooperation between them and their developed counterparts. Эти совместные усилия развивающихся стран в итоге будут способствовать более тесному сотрудничеству между ними и их экономически развитыми партнерами.
Finally, policymakers should foster partnerships and new instruments that nudge the economy toward low-carbon alternatives. Наконец, политические решения должны способствовать партнерству и новым инструментам, которые подтолкнут экономику к низкоуглеродным альтернативам.
It is easy to vote against Mynamar's government, but it is harder to foster political change. Проголосовать против правительства Мъянмы легко, труднее способствовать политическим переменам.
Norway calls for a renewed effort to foster an international atmosphere conducive to moving the disarmament agenda forward. Норвегия призывает активизировать усилия по содействию формированию международной обстановки, способствующей продвижению повестки дня в области разоружения.
Third, Marshall emphasized that aid should be comprehensive and strategic, in order to foster real progress and development. В-третьих, Маршалл подчеркнул, что помощь должна быть комплексной и стратегической для того, чтобы способствовать реальному прогрессу и развитию.
Public demonstrations of dissent are regarded as contrary to Islam, because they foster divisiveness and lead to civil strife. Общественные демонстрации инакомыслящих расцениваются как противоречащие исламу, потому что они способствуют расколу и приводят к гражданской борьбе.
a new international relationship that will foster global security, stronger economies, nuclear nonproliferation, and progress in combating climate change. новых международных отношений, которые будут способствовать глобальной безопасности, более крепким экономикам, нераспространению ядерного оружия и продвижению в борьбе с изменениями климата.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !