Exemples d'utilisation de "Framework Convention" en anglais
In 1996, the Government of Poland took the initiative of proposing to the General Assembly the Draft United Nations Framework Convention Against Organized Crime.
В 1996 году правительство Польши выступило с инициативой, предложив Генеральной Ассамблее проект всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности.
The UN Environment Program (UNEP) is embarked on a misguided campaign to ban the pesticide DDT under its Persistent Organic Pollutants (POPs) Framework Convention.
В рамках программы ООН по защите окружающей среды (UNEP), выполняемой в соответствии с положениями конвенции о запрещении использования стойких органических загрязнителей (СОЗ), начинается безосновательная кампания против использования пестицида ДДТ.
The US promised action to fight man-made climate change as a signatory to the UN Framework Convention on Climate Change (UNFCC) in 1992.
США обещали бороться с антропологическими изменениями климата в рамках Конвенции ООН по изменению климата 1992 года (UNFCC).
In pursuit of the ultimate objective of the United Nations Framework Convention on Climate Change, hereinafter referred to as “the Convention”, as stated in its Article 2,
Стремясь к достижению конечной цели Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, именуемой далее " Конвенция ", которая провозглашена в ее статье 2,
NGO's played key roles in the disruption of the World Trade Organization summit in 1999, the passage of the Landmines Treaty, and the ratification of the Framework Convention on Tobacco Control in May 2003.
Эти организации сыграли ключевую роль в срыве саммита Всемирной торговой организации в 1999 году, принятии соглашения о запрещении противопехотных мин и ратификации рамочного соглашения о контроле над табачными изделиями в мае 2003 года.
The Framework Convention on International Arms Transfers (Arms Trade Treaty) would require States to assess the respect for fundamental principles of international law in recipient States before authorizing the transfer of any arms, including small arms and light weapons.
Такой договор о торговле оружием требовал бы от государств оценивать степень уважения основных принципов международного права в государствах назначения, прежде чем выдавать разрешение на передачу любого оружия, включая стрелковое оружие и легкие вооружения.
Tools to support the development of these community-based interventions include the WHO Global Strategy on Diet, Physical Activity and Health, the Global Action Plan on NCDs, the WHO Framework Convention and the WHO regional strategy on cancer control.
К инструментам в поддержку развития этих мероприятий на уровне общин относятся: Глобальная стратегия ВОЗ в области режима питания, физической активности и здоровья, Глобальный план действий по профилактике НИЗ и борьбе с ними, РКБТ ВОЗ и Региональная стратегия ВОЗ по борьбе с раком.
First, we must stabilize greenhouse gases in order to avoid dangerous human interference in the climate system - the key goal of the 1992 United Nations Framework Convention on Climate Change, the global treaty under which the Bali negotiations took place.
Во-вторых, это должно быть достигнуто при продолжении быстрого экономического развития и сокращения бедности.
The methodologies already validated and the production of indicators already established for monitoring the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations Convention on Biological Diversity could be of direct use in monitoring the 10-year plan.
Действительно, уже утвержденные методологии и уже организованная работа по подготовке некоторых показателей мониторинга РКИКООН и Конвенции Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии могли бы непосредственно использоваться в рамках мониторинга десятилетнего плана.
At the end of this year, representatives of the 170 nations that are signatories to the United Nations Framework Convention on Climate Change will meet in Copenhagen for what they hope will be final negotiations on a new international response to global warming and climate change.
В конце этого года представители 170 стран, подписавших Структурную конвенцию ООН об изменении климата, встретятся в Копенгагене для того, чтобы, как они надеются, провести заключительные переговоры относительно новой международной реакции на глобальное потепление и изменение климата.
Merkel, who holds a doctorate in physics and started her political career as an environment minister - presiding in 1995 over the first conference of the UN Framework Convention on Climate Change - may have more credibility in addressing the issue than any of her EU and G-8 colleagues.
Меркель, у которой докторская степень по физике и которая начинала свою политическую карьеру как министр охраны окружающей среды, - и председательствовала в 1995 году на первой конференции Конвенции по изменению климата под эгидой ООН, - возможно, будет иметь больший кредит доверия по данному вопросу, чем любой из ее коллег по ЕС или "Большой восьмерке".
Carry out further preparatory work to facilitate a decision onbe able to decide whether to start negotiations on a framework convention, including the specific task of identifying the possible elements of such an instrument for further decisions to be taken at the second High-level Meeting on Transport, Environment and Health to be convened at the Ministerial level in June/July 2002.
Проведение дальнейшей подготовительной работы для облегчения принятия решения по вопросу о целесообразности начала переговоров о заключении базовой конвенции, включая конкретную задачу определения возможных элементов такого документа для принятия дальнейших решений на втором Совещании высокого уровня по вопросам транспорта, охраны окружающей среды и здравоохранения, которое будет созвано на уровне министров в июне/июле 2002 года.
I am convinced, however, that if all nations, developed and developing, in this Assembly approach the critical problem of climate change and global warming in a concerted effort, what no engineering feat can arrest will and can be mitigated by renewed political will and commitment to carry out our obligations pursuant to the United Nations Framework Convention on Climate Change, the Kyoto Protocol and other relevant international agreements.
Однако я убежден, что, если в этой Ассамблее все государства, развитые и развивающиеся, сообща займутся решением важнейшей проблемы изменения климата и глобального потепления, то, чего невозможно добиться с помощью инженерных ухищрений, может быть достигнуто в результате подтвержденной политической воли и готовности к выполнению наших обязательств по Конвенции об изменении климата, Киотскому протоколу и другим соответствующим международным соглашениям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité