Exemples d'utilisation de "From the perspective of" en anglais
One set of concerns arises from the perspective of shareholders.
С одной стороны, беспокойство возникает от перспективы акционеров.
I write from the perspective of a former American financial regulator.
Я пишу с позиций бывшего сотрудника американского органа финансового регулирования.
Viewed from the perspective of 2017, however, the uncertainty of 1977 seems almost enviable.
Рассматривая эту ситуацию из сегодняшнего 2017 года, «неопределенности» 1977 года можно почти позавидовать.
But, from the perspective of the world as a whole, net exports are a zero-sum game.
Но в рамках всего мира чистый экспорт - это игра с нулевым исходом.
And they designed it from the perspective of customers like Jane herself, insisting on responsibility and accountability.
И создали это, имея ввиду таких клиентов, как Джейн, требуя от них ответственности и отчетности.
There is another sense in which, from the perspective of establishment US journalists, Assange is "not one of us."
Истэблишмент журналистов США считает Ассанжа "не одним из нас" еще по одной причине.
Today's children will not view their own life stories from the perspective of the difficulties China has experienced.
Но, по мере того как следующее поколение приходит к власти в Китае, эта тенденция будет меняться.
Boom boom boom boom boom boom boom,” Assante says, imagining the attack from the perspective of a bewildered grid operator.
Бум, бум, бум, — говорит Ассанте, представляя, что мог об этом подумать недоумевающий оператор.
Scheduled for November 19, FRiFF will be the first global festival to “celebrate aerial cinema from the perspective of drones.”
FRiFF начнется 19 февраля. Он должен стать первым мировым фестивалем, посвященным «воздушной киносъемке с беспилотников».
So the idea of a mistake: From the perspective of a jazz musician, it's easier to talk about someone else's mistake.
Что касается ошибок - мне, как джазовому музыканту, проще говорить о них на чужом примере.
However, from the perspective of sound risk management, the Committee has issued guidance on money-laundering and “know-your-customer” practices for banks.
Тем не менее, руководст-вуясь соображениями рационального управления рисками, Комитет разработал для банков руководя-щие указания, касающиеся отмывания денег и прак-тики " знай своего клиента ".
Another way of approaching impatience is looking at it from the perspective of why does the trader have such a strong need for immediate gratification?
Еще один путь работы с нетерпением - посмотреть на него с той перспективы, почему у трейдера есть такая сильная потребность в немедленном вознаграждении?
Furthermore, some new ideas were pursued, especially from the perspective of making the Conference more responsive to the new challenges to arms control and disarmament.
Кроме того, были рассмотрены некоторые новые идеи, в частности под углом зрения обеспечения более эффективного реагирования Конференции на новые задачи в области контроля над вооружениями и разоружения.
Examining the integration of paragraph 20 (iii) into an FMCT with reference to this initiative would also be significant from the perspective of legally ensuring “irreversibility”.
В ракурсе юридического обеспечения " необратимости " важное значение имело бы изучение интеграции пункта 20 (iii) в ДЗПРМ в связи со ссылкой на эту инициативу.
From the perspective of establishing effective participatory processes and identifying sustainable options for water management and provision, the key recommendations and guidelines of the World Commission on Dams are:
Что касается налаживания эффективных процессов участия и выявления устойчивых вариантов управления водными ресурсами и водоснабжения, то ключевые рекомендации и руководящие указания Всемирной комиссии по дамбам состоят в следующем:
From the perspective of the United Nations, Security Council resolution 1625 (2005) is a real road map by which to approach our responsibilities in conflict prevention, particularly in Africa.
В контексте Организации Объединенных Наций резолюция 1625 (2005) Совета Безопасности является по сути дела «дорожной картой» для выполнения нашей ответственности по предотвращению конфликтов, в частности в Африке.
That fact was even more important when viewed from the perspective of the Industrial Development Report 2004, which identified Africa as the most marginalized continent in the context of globalization.
Этот факт представляется еще более важным, если его рассматривать на фоне " Доклада о промышленном развитии за 2004 год ", в котором Африка названа самым маргинализированным континентом в условиях глобализации.
The Working Group proposes that all Millennium Development Goals country reports include information on Goal 8 from the perspective of the right to development, drawing on the criteria suggested above.
Рабочая группа предлагает, чтобы все страновые доклады об осуществлении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включали в контексте информации о Цели 8 сведения о праве на развитие с учетом изложенных выше критериев.
“To promote, from the perspective of gender equity and equal opportunities, the development of women's capacities and self-esteem, with a view to improving their position in the workplace”.
" Способствовать, с учетом соблюдения принципа равноправия и равных возможностей, профессиональному развитию и приобретению соответствующих умений и навыков, а также улучшению положения женщин в мире труда ".
We feel that effective control of these transfers is of great importance from the perspective of arms control, disarmament, non-proliferation, stability and security, and with a view to combating terrorism.
Мы считаем, что эффективный контроль за такими поставками имеет громадное значение в плане контроля над вооружениями, разоружения, нераспространения, стабильности и безопасности, а также для борьбы с терроризмом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité