Exemples d'utilisation de "GC" en anglais

<>
Traductions: tous35 gc27 autres traductions8
Not four letters, but two, AT and GC. Не 4 буквы, а две - AT и GC.
They were wearing camouflage clothing and armed with GC rifles. Они были одеты в пятнистую форму и вооружены винтовками GC.
Figure 9 shows a typical GC assembled to routinely determine CH4. 9 показан типичный хроматограф GC в сборе для определения СН4 с помощью обычных методов.
For NMHC an automated GC with a FID must be used. Для NMHC должен использоваться автоматический метод GC с FID.
International Atomic Energy Agency, The Annual Report for 1999 (GC (44)/4 and Corr.1); transmitted to the members of the General Assembly by a note by the Secretary-General. Международное агентство по атомной энергии, Ежегодный доклад за 1999 год (GC (44)/4 и Corr.1); препровожден членам Генеральной Ассамблеи запиской Генерального секретаря.
The forty-fourth General Conference of the IAEA adopted resolution GC (44) RES/17, which progressively strengthens the international regulatory regime for the transport of radioactive materials, in line with the position of MERCOSUR, Bolivia and Chile. На сорок четвертой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ была принята резолюция GC (44) RES/17, нацеленная на постепенное укрепление международной системы регулирования перевозок радиоактивных материалов согласно позиции МЕРКОСУР, Боливии и Чили.
The IAEA General Conference, in September 2001, adopted resolution GC (45)/RES/16, in which it once more expressed deep concern over the continuing non-compliance of the Democratic People's Republic of Korea with its Safeguards Agreement. В сентябре 2001 года Генеральная конференция МАГАТЭ приняла резолюцию GC (45)/RES/16, в которой вновь выразила глубокую озабоченность по поводу продолжающегося несоблюдения Корейской Народно-Демократической Республикой заключенного ею Соглашения о гарантиях.
Therefore, in line with document GC (48)/RES/14, Indonesia calls upon all States having made non-proliferation commitments — in particular those with significant nuclear activities — to bring into force and implement the legal instruments of the strengthened safeguards system. Поэтому Индонезия, руководствуясь документом GC (48)/RES/14, обращается ко всем государствам, взявшим на себя обязательства в отношении нераспространения — в частности, тем, которые проводят активную ядерную деятельность, — с призывом ввести в силу и выполнять правовые документы усиленной системы гарантий.
As described in the International Atomic Energy Agency (IAEA) report and resolution GC (52)/RES/14, cited in the draft resolution before us, the Agency has not yet abandoned its prejudiced and unfair position on the nuclear issue of the Korean peninsula. Как следует из доклада Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и резолюции GC (52)/RES/14, упоминаемой в рассматриваемом нами проекте резолюции, Агентство продолжает придерживаться своей предвзятой и несправедливой позиции в отношении ядерного вопроса на Корейском полуострове.
It has invited the countries concerned to accede to the international non-proliferation regimes, including the NPT, as a means of completing their contribution towards a zone free of all weapons of mass destruction in the Middle East (document GC (46)/16). Она пригласила соответствующие страны присоединиться к международным режимам нераспространения, включая ДНЯО, в качестве средства, дополняющего их вклад в создание зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке (документ GC (46)/16).
I should like to refer also to resolution GC (47)/RES/13, adopted by the General Conference of the International Atomic Energy Agency, which reaffirms the urgent need for all States in the Middle East to forthwith accept the application of full-scope Agency safeguards to all their nuclear activities. Мне хотелось бы сослаться также на резолюцию GC (47)/RES/13, принятую Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии, которая вновь подтверждает, что всем государствам на Ближнем Востоке уже экстренно необходимо принять применение полномасштабных гарантий Агентства ко всей своей ядерной деятельности.
the reconstruction of four railway transit corridors of Czech Railways in compliance with EU requirements to required technological parameters; first of all, the increase of the speed of trains up to 160 km/h, UIC GC loading gauge for trains of 22.5 tonnes of mass per axle- loading class D4. реконструкция четырех железнодорожных транзитных коридоров Чешской Республики в соответствии с предписаниями ЕС для обеспечения требующихся технических параметров; во-первых, повышение скорости движения поездов до 160 км/ч, обеспечение статистического габарита единиц подвижного состава МСЖД GC для поездов с нагрузкой на ось, составляющей 22,5 тонны- класс погрузки D4.
Recalling further the relevant resolutions adopted by the General Conference of the International Atomic Energy Agency concerning the application of Agency safeguards in the Middle East, the latest of which is GC (XXXVIII)/RES/21 of 23 September 1994, and noting the danger of nuclear proliferation, especially in areas of tension, напоминая далее о соответствующих резолюциях, принятых Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии по вопросу о применении гарантий Агентства на Ближнем Востоке, последней из которых является резолюция GC (XXXVIII)/RES/21 от 23 сентября 1994 года, и отмечая опасность распространения ядерного оружия, особенно в районах напряженности,
We would also like to highlight the adoption of resolution GC (43) RES/11, which urges States that practise such types of transport to provide guarantees that their regulations are governed by the regulations laid down by the IAEA and that they will fulfil their commitment to provide timely information concerning routes. Мы также хотели бы подчеркнуть принятие резолюции GC (43) RES/11, призывающей государства, осуществляющие такого рода перевозки, предоставлять гарантии относительно того, что их правила безопасности соответствуют правилам безопасности, разработанным МАГАТЭ, и что они будут выполнять свои обязательства в отношении своевременного уведомления о маршрутах следования судов.
In that connection, we wish to recall a resolution of the Agency's General Conference, resolution GC (50) RES/12, which in its preamble states that the financing of technical cooperation should be in line with the concept of shared responsibility, under which there is a common engagement towards financing and enhancing the activities of the Agency. В этой связи мы хотели бы напомнить о резолюции GC (50) RES/12 Генеральной конференции Агентства, в преамбуле которой указывается, что финансирование технического сотрудничества должно осуществляться в соответствии с концепцией «совместной ответственности», то есть все несут общую ответственность за финансирование и укрепление деятельности в области технического сотрудничества Агентства.
Welcomes the adoption by the General Conference of the International Atomic Energy Agency on 22 September 2000 of resolution GC (44)/RES/19, which contains elements of a plan of action to promote and facilitate the conclusion and entry into force of safeguards agreements and additional protocols, and calls for the early and full implementation of that resolution; приветствует принятие Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии 22 сентября 2000 года резолюции GC (44)/RES/19, которая содержит элементы плана действий, направленного на поощрение и облегчение заключения и вступления в силу соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов, и призывает к скорейшему и полному осуществлению этой резолюции;
Taking note of International Atomic Energy Agency General Conference resolution GC (46)/RES/13 and the setting up of an Advisory Group on Nuclear Security in the Agency to advise the Director General on the Agency's activities relating to preventing, detecting and responding to terrorist or other malicious acts involving nuclear and other radioactive materials and nuclear facilities, принимая к сведению резолюцию GC (46)/RES/13 Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии и создание в рамках Агентства Консультативной группы по ядерной безопасности для предоставления консультаций Генеральному директору о деятельности Агентства по предотвращению, обнаружению и принятию ответных мер в отношении террористических или других умышленных актов в связи с ядерными и другими радиоактивными материалами и ядерными объектами,
Requests the Director General to continue consultations with the States of the Middle East to facilitate the early application of full-scope Agency safeguards to all nuclear activities in the region as relevant to the preparation of model agreements, as a necessary step towards the establishment of a NWFZ in the region, referred to in resolution GC (XXXVII)/RES/627; предлагает Генеральному директору продолжить консультации с государствами Ближнего Востока с целью содействия скорейшему применению полномасштабных гарантий Агентства в отношении всех видов ядерной деятельности в данном районе, в том что касается подготовки типовых соглашений, в качестве необходимого шага в направлении создания в данном районе ЗСЯО, о которой говорится в резолюции GC (XXXVII)/RES/627;
Taking note of the report of the Director General to the General Conference of the International Atomic Energy Agency on the implementation of Security Council resolutions relating to Iraq, of his letters to the President of the Council of 10 April and 11 October 2000, and of resolution GC (44)/RES/27 of 22 September 2000 of the General Conference, принимая к сведению доклад Генерального директора Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии об осуществлении резолюций Совета Безопасности, касающихся Ирака, его письма на имя Председателя Совета от 10 апреля и 11 октября 2000 года и резолюцию GC (44)/RES/27 Генеральной конференции от 22 сентября 2000 года,
Recalling resolution GC (43)/RES/11 of the General Conference of IAEA, adopted by consensus in 1999, the Conference invites States shipping radioactive materials to provide, as appropriate, assurances to concerned States, upon their request, that the national regulations of the shipping State take IAEA transport regulations into account and to provide them with relevant information relating to shipments of such materials. Ссылаясь на резолюцию GC (43)/Res/11 Генеральной конференции МАГАТЭ, принятую консенсусом в 1999 году, Конференция призывает государства, отправляющие грузы с радиоактивными материалами, в случае необходимости, предоставлять соответствующим государствам по их просьбе заверения в отношении того, что национальные нормы государства-грузоотправителя учитывают транспортные правила МАГАТЭ, и предоставлять им соответствующую информацию о партиях таких материалов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !