Exemples d'utilisation de "Gazan" en anglais
And, even as the US and its allies attempt to restrain Iran, its regime continues to goad Israel, calling for its extinction and exporting military wares to its Lebanese and Gazan adversaries.
И даже когда США и их союзники пытаются сдержать Иран, его режим продолжает дразнить Израиль, призывая к его истреблению и экспортируя товары военного назначения его врагам из Ливана и сектора Газа.
Referring to WHO statistics indicating that it has become more difficult for Gazan patients to receive an exit permit, UNRWA reports that while 89.4 per cent of patients who applied were granted a permit between January and May 2007, during October 2007, only 77.1 per cent of applicants received permits.
Ссылаясь на статистику ВОЗ, свидетельствующую о том, что жителям сектора Газа все труднее получать разрешения на выезд, БАПОР сообщает, что, если в период с января по май 2007 года разрешения были выданы 89,4 % лиц, подавших соответствующие ходатайства, то в октябре 2007 года такие разрешения получили лишь 77,1 % заявителей.
Most Gazans had not been allowed to leave the coastal strip since the 1993 Oslo accords, so IDF was expecting growing demands for travel on what was still a narrow road.
После заключения в Осло Соглашения 1993 года большинство жителей сектора Газа были лишены права покидать прибрежную полосу, в связи с чем ИДФ ожидают потока заявок на поездки по дороге, которая пока еще является довольно узкой.
Driven by need and diminishing supplies, up to half of the population of the Gaza Strip poured across the border into Egypt on 23 January, reflecting the desperation felt by Gazans, who had been effectively isolated for more than eight months.
Испытывая нужду и все б?льшую нехватку предметов снабжения, около половины жителей сектора Газа 23 января устремились в Египет, что стало свидетельством отчаяния, которое испытывали жители сектора, фактически находившиеся в условиях изоляции более восьми месяцев.
But that despairing hope, uttered by a desperate Gazan, will not materialize.
Этой надежде, вызванной отчаянием, так и не суждено сбыться.
It has forced innocent Gazan civilians to pay dearly for their rulers' crimes.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей.
The fact that Gazan militants have fired missiles on Israeli civilians, and continue to do so, is irrelevant.
Тот факт, что бойцы Газы запустили ракеты в израильских гражданских лиц и продолжают делать это, к данному делу не относится.
Syrian, Libyan, and Yemenite victims are faceless; the lionization of the incomparably fewer Gazan casualties makes them unique.
Сирийские, ливийские и йеменские жертвы безлики; героизация значительно меньших жертв в Газе делает их исключительными.
If you were me, you'd be a Gazan, born in a refugee camp that's still there today.
Будь ты мной, ты бы был жителем Газы, родившимся в лагере беженцев, который и по сей день там.
One ray of hope is that moderate Arab leaders, including Egypt's foreign minister, have openly blamed Hamas for the current Gazan predicament.
Один луч надежды заключается в том, что умеренные арабские лидеры, в том числе министр иностранных дел Египта, открыто обвинили Хамас в текущем затруднительном положении Газы.
Or should Israel respond "proportionally," by firing 10 to 80 rockets, indiscriminately aimed against Gazan homes and schools, every day for the next few years?
Или Израиль должен ответить "пропорционально", ежедневно запуская от 10 до 80 ракет, без разбора нацеленных на дома и школы Газы, в течение следующих нескольких лет?
Prime Minister Ehud Olmert has rightly allowed convoys of food and medicine into Gaza during the fighting, and Israeli hospitals are treating several injured Gazan citizens.
Премьер-министр Эхуд Ольмерт справедливо разрешил конвои продовольствия и медикаментов в Газу во время боевых действий, а в израильских больницах лечатся несколько раненых граждан Газы.
Olmert, Defense Minister Ehud Barak, and Foreign Minister Tzippi Livni have cast aside their political rivalries in order to orchestrate an answer: Israel must fight off the Gazan rockets.
Ольмерт, министр обороны Эхуд Барак и министр иностранных дел Циппи Ливни отложили свою политическую конкуренцию, чтобы сформулировать ответ: Израиль должен отбить ракеты Газы.
This requires, first and foremost, superseding the cognitive dissonance whereby Israel dreams of engagement with the Muslim Brotherhood in Egypt but refuses that path with the Brothers' Gazan offspring, Hamas.
Это требует, в первую очередь, замены когнитивного диссонанса, при котором Израиль мечтает о взаимодействии с Братьями-мусульманами в Египте, но отказывается от этого пути с потомками Братьев в Газе, - Хамасом.
The escalating spiral of violence by Israel and Gazan militants indicates not only that deterrence is failing, but also that its effectiveness depends on adherence to fundamental standards of morality.
Восходящая спираль насилия со стороны Израиля и боевиков из Газы указывает не только на то, что сдерживание не действует, но и на то, что его эффективность зависит от приверженности фундаментальным моральным нормам.
More immediately, if Gazan families are not well fed, the recurrence of cross-border violence, if not the eruption of a third intifada, will only be a matter of time.
Но еще быстрее, если проживающие в Газе семьи не будут получать достаточно продуктов питания, возобновятся случаи насилия на территории Израиля, а то и начнется третья интифада, и это будет только вопросом времени.
This right was denied to all civilian inhabitants of Gaza during Operation Cast Lead with the exception of a few hundred Gazan residents with foreign passports and members of a small Christian community in Gaza.
В таком праве было отказано всем мирным жителям Газы в ходе операции «Литой свинец», за исключением нескольких сотен жителей Газы, имеющих иностранные паспорта, и представителей небольшой христианской общины в Газе.
But the ability to buy the jams, muesli, balsamic vinegar, and pots of lemon curd that I saw in an up-market Gazan supermarket will not do much for ordinary people, 80% of whom depend on emergency food rations.
Но возможности покупать джемы, мюсли, бальзамический уксус и банки с лимонным творогом, которые я видел в шикарном супермаркете Газы, у обычных людей нет, 80% из них зависят от продовольственной гуманитарной помощи.
The number of Gazan workers in Israel was reduced to a few hundred, and rising unemployment and poverty empowered armed factions, gangs, and warlords – a development that intensified after Hamas’s electoral victory in 2006, which resulted in an international siege that cut off public servants’ salaries overnight.
Количество рабочих из Газы в Израиле было сокращено до нескольких сотен, а растущая безработица и бедность наделяли властью вооруженные фракции, группировки и полевых командиров – тенденция, которая усилилась после победы Хамаса на выборах в 2006 году, результатом которых стала международная осада, которая в один момент остановила выплату зарплат государственным служащим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité