Exemples d'utilisation de "Getting out" en anglais avec la traduction "выводить"

<>
Growth, however, does only mean getting people out of poverty. Рост, однако, означает только выведение людей из бедности.
Why don't we just concentrate on getting you guys out of town? Почему бы нам не сосредоточится на выведении вас из города?
How about a little less standing around and more, uh, getting us the hell out of here? Как насчет того, чтобы поменьше здесь стоять, и побольше делать для того, чтобы вывести нас отсюда?
I got this book today, and I'm really thinking about just getting all the toxins out of my system and, like, trying to lose the rest of the baby weight. Сегодня книжка пришла, там про то, как выводить из своего организма все токсины и постараться сбросить лишний вес, который я набрала во время беременности.
And what gets out kool-aid stains? И что выводит пятно от Кул Эйдс?
His speech followed about three months of speculation as to what he would decide about America’s Af-Pak war, with some indications a couple of weeks ago that he would do the courageous thing, risk conflict with his generals, declare a kind of victory and get out. Его речь была произнесена спустя три месяца спекуляций на тему того, что он решит по поводу афганско-пакистанской войны. Пару недель назад были сделаны кое-какие намеки на то, что он может поступить храбро, рискнув испорченными отношениями со своими генералами, объявить о какой-никакой победе и вывести войска из страны.
I couldn't get the spot out. У меня не получается его вывести.
He was completely angling to get a rise out of you. Он хотел поймать тебя на удочку и вывести на эмоции.
After the lockdown, it'll be almost impossible to get them out. После блокировки их будет практически невозможно вывести отсюда.
I had no idea that ground egg shells got grease out of clothes. Я и понятия не имел, что толчёная яичная скорлупа выводит жирные пятна.
The goal is to get the red car out. It's a sliding block puzzle. Задача: вывести красный автомобиль. Головоломка типа подвижных брусков.
The Secret Service will evacuate the president via helicopter, but before he gets on, I'll take him out. Служба безопасности будет выводить президента к вертолету, но прежде, чем он туда сядет, я застрелю его.
Now the question is, how to get the suckers out to this wilderness so they can admire your landscaping, Duke. Теперь вопрос в том, как вывести лопухов к этому пустынному месту чтобы они могли полюбоваться твоей работой, Дюк.
The other disappointment has been the government's failure to get the US to move its Marine airbase out of Okinawa. Другим разочарованием был отказ правительства заставить США вывести свою авиабазу с острова Окинава.
It takes this long to get the equipment adjusted to the required operating efficiency and to weed out the inevitable "bugs" that seem to occur in breaking in modern intricate machinery. Столько времени необходимо на наладку оборудования, выведение его на проектную мощность, устранение неизбежных технических дефектов и сбоев, происходящих при освоении современного сложного оборудования.
It's something which, if you're really trying to explain the early universe, especially if you're very lazy and you just want to get papers out, it's perfect because it gives you an answer. Это - кое-что, что, если Вы действительно пытаетесь объяснить раннюю вселенную, особенно если Вы очень ленивый и Вы только хотите вывести бумаги, это прекрасно, потому что это дает Вам ответ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !