Exemples d'utilisation de "Global output" en anglais
Many others are inevitable, given China’s soaring share of global output and demand.
Неизбежны и многие другие, учитывая быстрый рост доли Китая в мировом производстве и спросе.
For the first time in decades, global trade has grown more slowly than global output.
Впервые за десятилетия объёмы мировой торговли стали расти медленнее объёмов мирового производства.
After that, however, the Soviet growth rate and share of global output began a long decline.
После этого, однако, темпы роста Советов и их доля в мировом производстве начали быстро снижаться.
That contradiction matters for the entire world, because the region accounts for some 60% of global output.
Это противоречие имеет значение для всего мира, потому что область решает около 60% мирового производства.
We believe that fundamentally, nothing has changed dramatically and there are no signs of sustainable reduced global output.
Мы считаем, что принципиально кардинально ничего изменилось, и нет никаких признаков устойчивого снижения мирового производства.
Global output is probably falling faster than at any rate since World War II, except perhaps for 1974-1975.
Мировое производство, вероятно, падает более быстрыми темпами, чем когда-либо со времён Второй мировой войны, кроме, разве что, 1974-1975 годов.
In 1750, Asia had roughly three-fifths of the world's population and accounted for three-fifths of global output.
В 1750 году в Азии поживало примерно две третьих населения земного шара, и она производила три пятых мирового производства продукции.
By 1900, the industrial revolution in Europe and North America drove down Asia's share of global output to 20%.
К 1900 г. промышленная революция в Европе и Северной Америке уменьшили долю Азии в мировом производстве до 20%.
From 2010 to 2016, global output rose at an average annual rate of 3.4%, according to the International Monetary Fund.
По данным Международного валютного фонда, с 2010 по 2016 год объем мирового производства увеличивался в среднем на 3,4% в год.
Fortunately, the most significant potential limitations – land, water, and nutrients – seem unlikely to constrain global output excessively in the foreseeable future.
К счастью, вероятность того, что наиболее значительные потенциальные ограничители – пахотная земля, вода и питательные вещества ? в обозримом будущем смогут чрезмерно ограничить мировое производство, судя по всему, крайне мала.
On top of all this, for the first time in decades, the growth of international trade no longer comfortably exceeds the growth of global output.
И плюс ко всему этому, впервые за десятилетия темпы роста международной торговли изменили благоприятной тенденции превышения темпов роста мирового производства.
The accumulated loss of global output over the next 35 years will total $100 trillion – more than one and a half times annual world GDP today.
Накопленный убыток мирового производства в течение ближайших 35 лет составит 100 триллионов долларов – в полтора раза больше ежегодного мирового ВВП на сегодняшний день.
These changes might seem like bureaucratic minutiae, but the agreement’s impact – adding $1 trillion to global output and creating 21 million jobs worldwide – will be substantial.
Эти изменения могут показаться бюрократическими мелочами, но эффект от соглашения – увеличение объема мирового производства на 1 триллион долларов и создание 21 миллиона рабочих мест во всем мире – будет заметным.
During the entire period, R&D spending grew significantly faster than global output, reflecting both increasing government support and a rising share of technology-intensive industries in global production and trade.
В течение всего периода расходы на исследования и разработки росли значительно быстрее, чем мировое производство, что отражает как увеличение государственной поддержки, так и увеличение доли высокотехнологичных и наукоемких отраслей в мировом производстве и торговле.
Such predictions were bolstered by reportedannual economic growth rates of 5-6% and an increase in the USSR's share of global output, from 11% to 12.3%, between 1950 and 1970.
Такие предсказания подкреплялись ежегодными темпами экономического роста на 5-6% и увеличением доли СССР в мировом производстве от 11% до 12,3%, между 1950 и 1970 годами.
From 2000 to 2008, these four countries’ share of global output rose rapidly, from 16% to 22% (in purchasing power parity terms), and their economies performed better than average in the subsequent global recession.
С 2000 по 2008 гг. доля этих четырех стран в мировом производстве стремительно выросла с 16% до 22% (в выражении через паритет покупательской способности), и их экономики функционировали выше среднего уровня во время последующего мирового экономического спада.
To see the impact beyond America on GDP, consumer prices, exchange rates, and interest rates, we then apply the scenarios to a total of 36 emerging and advanced economies that together account for 90% of global output.
Затем мы проанализировали влияние этих сценариев на экономику 36 развивающихся и развитых стран, на долю которых приходится совокупно 90% мирового производства, чтобы увидеть, как изменятся ВВП, потребительские цены, курсы валют и процентные ставки за пределами Америки.
Moreover, livestock production consumes one-third of the total water resources used in agriculture (which accounts for 71% of the world’s water consumption), as well as more than 40% of the global output of wheat, rye, oats, and corn.
Более того, животноводство потребляет одну треть всех водных ресурсов, используемых в сельском хозяйстве (а это 71% общего потребления воды в мире), а также более 40% мирового производства пшеницы, ржи, овса и кукурузы.
Despite a global economy plagued by weak growth, persistently high unemployment, and heavy debt loads, the region’s emerging and developing economies grew at an average annual rate of 6.8% from 2000-2010, propping up global output and buttressing recovery efforts.
Несмотря на то что мировая экономика поражена слабостью роста, постоянной высокой безработицей и тяжелым долговым бременем, в странах региона с переходной экономикой (от развивающейся к развитой) и в его развивающихся странах в 2000-2010 гг. наблюдался ежегодный рост экономики, в среднем, на 6,8%, что помогало мировому производству и служило опорой действиям по восстановлению экономической ситуации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité