Exemples d'utilisation de "Government Employee" en anglais avec la traduction "государственная служащая"

<>
For instance, the Government of Australia offers 40 Master's Degree scholarships annually, 20 in the open category and 20 in the government employee category. Например, правительство Австралии ежегодно выделяет 40 стипендий на соискание степени магистра, 20 из которых предоставляются по открытой категории и 20- по категории государственных служащих.
Compensation claims filed by public schoolteachers with the Government Service Insurance System (GSIS) and the Employee Compensation Commission (ECC) indicate that teachers usually suffer from heart disease and cardio-vascular accidents, pulmonary tuberculosis, allergy and bronchial asthma, peptic ulcer, and pneumonia. Заявления о выплате компенсации, которые учителя государственных школ направляют в систему страхования государственных служащих (ССГС) и Комиссию по заработной плате (КЗП) свидетельствуют о том, что учителя часто страдают от сердечных заболеваний и острых сердечно-сосудистых расстройств, туберкулеза легких, аллергии, бронхиальной астмы, язв и пневмонии.
Government employees also grew to loath the BJP. Государственные служащие также отвергли ПБД.
The proposed budget denies government employees (20 percent of the workforce) even nominal wage increases, despite a projected inflation of 12 percent. Предлагаемый бюджет отказывает государственным служащим (20% всех трудовых ресурсов) даже в номинальном повышении зарплаты, несмотря на прогнозируемую инфляцию в размере 12%.
Georgia has managed to reduce low-level corruption radically, through deep staff cuts, improved compensation to remaining government employees, and stiffer penalties for bribery. Грузия смогла радикально уменьшить коррупцию среди сотрудников "нижнего уровня", благодаря значительному сокращению персонала, повышению компенсации оставшимся государственным служащим и жестким штрафным санкциям за взятки.
But the additional work done does not necessarily involve only government employees, and citizens can have some voice in how the expenditure is directed. Но дополнительная проделанная работа необязательно предполагает только государственных служащих, и граждане могут иметь право голоса в том, как будут распределяться расходы.
Many workers belong to trade unions based in the United States, such as the American Federation of Government Employees and the American Postal Workers Union. Многие трудящиеся входят в состав профсоюзов, базирующихся в Соединенных Штатах, таких, как Американская федерация государственных служащих и Американский союз почтовых служащих.
Victims of such tactics include doctors, teachers, students, tribal elders, civilian government employees, former police and military personnel, and labourers involved in public-interest construction work. Жертвами такой тактики становятся врачи, учителя, учащиеся, старейшины племен, гражданские государственные служащие, бывшие полицейские и военные, а также рабочие, занятые на общественных строительных работах.
Other terms and conditions of work are negotiated through employee associations (for government employees) or unions (for private workers), and through their collective bargaining agreements (CBA). Другие вопросы относительно сроков и условий найма согласуются через ассоциации трудящихся (для государственных служащих) и профсоюзы (для сотрудников частного сектора), а также с помощью их коллективных трудовых договоров (КТД).
That would mean continuing the reform measures that are already promised, such as privatization, tax collection, cuts of pensions, reduction in the number of government employees, etc. Это будет означать, продолжение реформ, которые уже были обещаны, таких как приватизация, сбор налогов, сокращения пенсий, сокращению числа государственных служащих и т.д.
Puerto Ricans who are not US government employees do not pay federal income tax, and the island’s bonds are “triple tax-exempt” (free of federal, state, and local taxes). Пуэрториканцы, которые не являются американскими государственными служащими, не платят федеральный подоходный налог, и облигации острова «трижды свободны от налога» (освобождение от федеральных налогов, налогов штата и местных налогов).
Morgan Stanley was also selling mortgage securities that it was betting against, and it's now being sued by the government employees retirement fund, of the Virgin Islands for fraud. Морган Стенли также продавал ипотечные ценные бумаги, против которых играл, и сейчас банку предъявлен иск пенсионным фондом государственных служащих Виргинских островов по обвинению в мошенничестве.
The following table shows the number and percentage of government employees sent on official missions abroad and within Bahrain, for each ministry and government organization and institution separately in 2006 and 2007: Далее в таблице показано число и доля государственных служащих, направленных в официальные командировки за границу и внутри Бахрейна, по каждому министерству и правительственной организации и учреждению отдельно за 2006 и 2007 годы.
For starters, people tend to think of taxes as a loathsome infringement on their freedom, as if petty bureaucrats will inevitably squander the increased revenue on useless and ineffective government employees and programs. Во-первых, люди склонны воспринимать налоги как отвратительное посягательство на их свободу, как если бы мелкие чиновники неизбежно разбазаривали увеличенный доход на бесполезных и неэффективных государственных служащих и программы.
For example, government employees may negotiate, through their employees'association, such concerns as work assignment of pregnant women, scheduling of vacation leaves, shuttle service, more comprehensive medical insurance and even recreational, social or cultural activities. Например, государственные служащие могут договариваться через ассоциации трудящихся по таким вопросам, как обязанности беременной женщины, составление графика отпусков, доставка на работу, более всеобъемлющая медицинская страховка, соответствующие социальные и культурные мероприятия, а также организация досуга.
In that position, which incidentally made her the ex-officio Chairman of the Career Executive Service Board, Chairman de Leon finds herself responsible for the entire personnel administration system covering 1.3 million civilian government employees. Занимая этот пост, в связи с которым председатель де Леон по должности стала председателем Совета службы карьерных государственных сотрудников, она отвечает за всю систему управления кадрами, охватывающую 1,3 млн. гражданских государственных служащих.
The running costs component will finance a part of the Government's recurrent budget, including expenditures on wages, benefits and other payments, including arrears, for government employees as well as operations and maintenance and interest payments. В рамках компонента текущих расходов будет частично финансироваться регулярный бюджет правительства, в том числе расходы на заработную плату, пособия и другие выплаты государственным служащим, включая погашение задолженности, а также эксплуатационно-операционные расходы и выплата процентов.
The electoral rights of military personnel, judges, government employees, clerics, persons deprived of their liberty pursuant to an enforceable court judgement and other individuals specified by the Constitution and the law may be circumscribed by law. Право участвовать в выборах военнослужащих, судей, государственных служащих, религиозных деятелей, лиц, лишенных свободы по вступившему в законную силу приговору суда, других лиц, указанных в настоящей Конституции и законе, может ограничиваться законом.
The following issues will remain on the research agenda of ISWGNA: stock options, repurchase agreements, insurance, non-performing loans, accrual accounting of interest, unfunded pension funds for government employees and the treatment of interest under conditions of high inflation. В программе исследований МСРГНС по-прежнему останутся следующие вопросы: опционы на акции, соглашения о последующем выкупе, страхование, безнадежные долги, учет процентов по методу начисления, нефондовое пенсионное обеспечение государственных служащих и учет процентов в условиях высоких темпов инфляции.
It welcomed the fact that the measures taken recently by the Cameroonian authorities to improve the population's purchasing power, particularly the reduction of tariffs on essential commodities and the increase in government employees'salaries, had significantly contributed to reducing social tensions. Он выразил удовлетворение по поводу мер, принятых в последнее время камерунскими властями в целях повышения покупательной способности населения, в частности снижения таможенных пошлин на продукты первой необходимости и увеличения заработной платы государственных служащих, которые во многом способствовали ослаблению напряженности в обществе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !