Exemples d'utilisation de "Graveyard" en anglais

<>
Whistling Past the Geopolitical Graveyard Промчаться мимо геополитического кладбища
No Escape from Empire’s Graveyard С имперского кладбища нельзя убежать
Our life is a permanent graveyard shift. Наша жизнь - постоянное расширение кладбища.
We're right under the Trinity graveyard. Мы прямо под Троицким кладбищем.
The public records office and then the graveyard, obviously. В государственный архив, а затем на кладбище, конечно.
Have you ever walked through a graveyard at midnight? Вы когда-нибудь гуляли по кладбищу в полночь?
Every graveyard on planet Earth is about to burst its banks. Каждое кладбище на планете Земля собирается выйти из берегов.
And if they get peckish, there's a graveyard on the island. А если и проголодаются, то на острове есть кладбище.
For the Soviet Union, Afghanistan had literally proven “the graveyard of empires.” Для Советского Союза Афганистан без преувеличения оказался «кладбищем империй».
I hooked him up with an actual graveyard shift at a cemetery. Я устроил его в ночную смену на кладбище.
I said I was going to drop by on my way to the graveyard shift, remember? Я же говорила, что я заскочу по дороге на кладбище, помнишь?
The stories that circulated about the old graveyard were contradictory, but nevertheless made your heart freeze. О старом кладбище ходили противоречивые, но неизменно леденящие душу рассказы.
And I worked on this Permian extinction, camping by this Boer graveyard for months at a time. И я работал над этим Пермским вымиранием, расположившись около кладбища Буров, месяцами.
Why, you take your cat and along about midnight you go get in the graveyard where somebody wicked's been buried. Ну, берёшь дохлую кошку и в полночь идёшь на кладбище, где только что похоронили какого-нибудь мерзавца.
Certainly no less familiar will be the near decade the U.S. military has spent, increasingly disastrously, in the Afghan graveyard. Не менее знакомым покажется и почти целое десятилетие, проведенное армией США со все более катастрофическими результатами, на афганском кладбище.
This cemetery even has its own site, and there is a page “News” on it! Can you fancy news from the graveyard?! У этого кладбища даже есть свой сайт, и на нём есть страница «Новости»! Как вы себе представляете новости с кладбища?!
Those squiggly lines are bones, animal remains, and tusks, an elephant's graveyard of mammoth beasts, a hoard of ivory underneath the ice worth a bloody fortune. Эти волнистые линии кости, останки животных, и клыки, слона кладбище мамонта зверей, клад из слоновой кости под лед стоит чертово состояние.
The central objective is to cut a deal with the Taliban so that the US and its NATO partners exit the "graveyard of empires" without losing face. Главная цель заключается в заключении такой сделки с Талибаном, чтобы США и их партнеры по НАТО смогли вывести войска из "кладбища империй", сохранив лицо.
Unless these conditions are fulfilled, the International Olympic Committee should seriously reconsider whether holding this summer's Olympic Games in a country that includes a peaceful graveyard remains a good idea. Если эти условия не будут выполнены, Международный олимпийский комитет должен серьезно задуматься над тем, является ли проведение Олимпийских игр летом этого года в стране, включающей мирное кладбище, такой уж хорошей идеей.
Erich Fromm, the late German psychologist and philosopher, once said that "history is a graveyard of cultures that came to their catastrophic ends because of their incapacity for planned and rational voluntary reaction to challenges." Эрих Фромм, покойный немецкий психолог и философ, когда-то сказал, что "история - это кладбище культур, которые пришли к своему катастрофическому концу из-за своей неспособности к плановой и рациональной добровольной реакции на проблемы".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !