Exemples d'utilisation de "Held" en anglais avec la traduction "поддерживать"
Traductions:
tous14382
проводить6154
удерживать923
держать729
поддерживать391
содержать379
считать182
держаться152
хранить88
придерживать23
вмещать7
попридерживать4
autres traductions5350
She held his head herself while he was bandaged.
Она даже поддерживала его голову, когда ему делали перевязку.
governments that tolerate or support terrorism must be held accountable.
Слабые правительства могут быть сделаны сильнее, правительства, которые терпят или поддерживают терроризм, должны привлекаться к ответственности.
Trade unions held a symbolic one-hour strike to back the government.
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство.
Now physicists in the 1930s knew that this held up all sorts of tantalising possibilities.
Теперь физики в 1930-ых знали, что это поддержало все виды дразнящих возможностей.
The United States has long held different views than Russia and China on safeguarding the Internet.
В Соединенных Штатах придерживаются совсем иных взглядов на то, что есть поддержание безопасности в интернете.
Weak governments can be made stronger; governments that tolerate or support terrorism must be held accountable.
Слабые правительства могут быть сделаны сильнее, правительства, которые терпят или поддерживают терроризм, должны привлекаться к ответственности.
Necessary policy reforms advocated by a ruling party are often held hostage to the prejudices of its allies.
Необходимые политические реформы, которые поддерживает правящая партия, часто становятся заложниками предрассудков ее союзников.
We give our full support to the electoral process, particularly the local elections that will be held in October.
Мы полностью поддерживаем процесс выборов, в частности выборы в местные органы управления, которые состоятся в октябре.
A senior mission management seminar was held jointly with the SADC Regional Peacekeeping Training Centre in September 2000 in Harare.
В сентябре 2000 года в Хараре совместно с Региональным центром САДК по подготовке кадров в вопросах поддержания мира был проведен семинар для руководящих сотрудников миссий.
To be sure, the security forces have, so far, mostly held their ground, deterring assassinations and keeping Kabul largely secure.
По правде говоря, до сих пор силы безопасности в основном сохраняли статус-кво, предотвращая убийства и поддерживая относительную безопасность в Кабуле.
In 1991, when the Netherlands held the European presidency, Belgium supported its far-reaching draft for a treaty of European Union.
В 1991 году, когда Нидерланды председательствовали в ЕС, Бельгия поддержала их далеко идущий проект договора Европейского Союза.
Those held simply because they do not support the government must be freed and allowed to participate in the democratic process.
Тех, кто задержан просто за то, что они не поддерживают правительство, нужно освободить и дать им возможность участвовать в демократическом процессе.
The editor of the Daily Graphic supported my organization, and I held training sessions for his newspaper's reporters and editors.
Редактор Daily Graphic поддерживал мою организацию, а я проводил учебные сессии для репортеров и редакторов его газеты.
Administrative heads of peacekeeping missions must be held accountable for submitting procurement plans on time, with submissions monitored on a quarterly basis.
Административные главы миссий по поддержанию мира должны отвечать за своевременное представление планов закупок, и этот процесс должен контролироваться на ежеквартальной основе.
When the BOJ held its latest policy-setting meeting on January 22-23, it maintained the approach it has followed for more than a year.
Когда 22 января BOJ провел свое последнее совещание по разработке политики, он поддержал подход, которого придерживался более года.
The two organizations held discussions on developing close cooperation in regard to peacekeeping issues, including training, early warning mechanisms and strengthening the subregional situation rooms.
Обе организации обсуждали вопросы развития тесного сотрудничества в области поддержания мира, включая подготовку персонала, создание механизмов раннего предупреждения и укрепление субрегиональных оперативных центров.
Since 2004, we have held four rounds of consultations with India to develop measures for confidence-building, real-time communication, risk reduction and strategic stability.
С 2004 года мы провели четыре раунда консультаций с Индией в целях выработки мер укрепления доверия, поддержания связи в реальном времени, ослабления угрозы и стратегической стабильности.
What is at stake are paradigms that have held for the past 76 years, and that have been supported recently by spectacular measurements of the cosmos.
То, что поставлено на карту, это парадигмы, которые существовали в течение последних 76 лет, и которые были недавно поддержаны зрелищными измерениями космоса.
The ICJ held that America violated international law both by supporting the contras in their insurrection against the Nicaraguan government and by mining Nicaragua's harbors.
МУС постановил, что Америка нарушила международное право не только тем, что они поддержали оппозицию в восстании против правительства Никарагуа, но и своей добычей угля в гавани Никарагуа.
From 1995 to July 21, 2005, China's authorities held the now unified exchange rate constant at 8.28 yuan/dollar (plus or minus 0.3%).
С 1995 года до 21 июля 2005 года власти Китая поддерживали теперь уже единый обменный курс постоянным на уровне 8,28 юаня/по отношению к доллару (плюс или минус 0,3%).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité