Exemples d'utilisation de "Human Rights Office" en anglais

<>
Under the aegis of the United Nations, a joint assessment mission led by the head of the United Nations human rights office was carried out in the Gali district between 20 and 24 November, in close cooperation with OSCE and with the participation of experts from, inter alia, the United Nations Development Programme, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Council of Europe. Под эгидой Организации Объединенных Наций в период с 20 по 24 ноября в Гальском районе была осуществлена совместная миссия по оценке, возглавляемая руководителем отделения Организации Объединенных Наций по правам человека в тесном сотрудничестве с ОБСЕ и при участии экспертов, в частности, из Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Совета Европы.
While the UNAMI Human Rights Office welcomes the Government's decision, it remains concerned that, unless the effort is complemented by criminal law reforms, a revision of anti-terrorism measures and improved practices concerning the treatment of detainees and trial proceedings, it will fail to ensure the necessary compliance with international human rights standards and fair trial guarantees. Хотя Отдел по правам человека МООНСИ приветствует это решение правительства, он по-прежнему обеспокоен тем, что без проведения реформы уголовного законодательства, пересмотра мер по борьбе с терроризмом, совершенствования практики в вопросах обращения с заключенными и работы судов это решение не обеспечит необходимое соблюдение международных стандартов в области прав человека и гарантии справедливого судебного разбирательства.
It was interested to hear about the activities of human rights mechanisms in the Philippines, in particular the human rights office within the armed forces. Делегация хотела бы получить более подробную информацию о деятельности правозащитных механизмов на Филиппинах, в частности Управления по правам человека в структуре вооруженных сил.
It is also encouraging to note the renewed willingness of the Abkhaz side to work towards the establishment in the Gali district of a UNOMIG branch human rights office, and to address the issue of the language of instruction in the area. Также с удовлетворением следует отметить, что абхазская сторона вновь готова предпринять усилия для создания в Гальском районе филиала отделения МООННГ по правам человека и рассмотреть вопрос о языке, на котором должно вестись обучение в этом районе.
The Committee noted that the National Human Rights Office is established as an independent state institution, promoting the observance of the fundamental human rights and freedoms of individuals and citizens in Latvia in accordance with the Constitution and international human rights treaties, which are binding for Latvia. Комитет принял к сведению, что Национальное управление по правам человека создано в качестве независимого государственного учреждения, содействующего соблюдению основных прав человека и свобод отдельных лиц и граждан в Латвии в соответствии с Конституцией и международными договорами по правам человека, которые имеют обязательную силу для Латвии.
The United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) and the Human Rights Office at Abkhazia, Georgia, have paid special attention to gender issues and, in 2001, facilitated the translation and publication in the Abkhaz language of the Human Rights Facts Sheet No. 22, on the elimination of all forms of discrimination against women. Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) и Отделение по правам человека в Абхазии, Грузия, уделяли особое внимание гендерным вопросам и в 2001 году оказали содействие переводу и изданию на абхазском языке Фактологического бюллетеня по правам человека № 22 «Ликвидация всех форм дискриминации в отношении женщин».
In this context, I encourage both sides to continue with the implementation of outstanding recommendations of the 2000 joint assessment mission and the 2002 security assessment mission: neither the opening of a branch of the Human Rights Office nor the resolution of the dispute over the language of instruction in the Gali district should be delayed further, in the light of the precarious human rights situation and the prospects of further returns to the Gali district. В этих условиях я призываю обе стороны продолжить работу по реализации неосуществленных рекомендаций совместной миссии по оценке 2000 года и миссии по оценке положения в плане безопасности 2002 года: учитывая неустойчивость положения в области прав человека и перспективы продолжения процесса возвращения в Гальский район, нельзя более откладывать ни открытие филиала Отделения по правам человека, ни урегулирование спора по поводу языка, на котором должно вестись обучение в Гальском районе.
He also met with representatives of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) Human Rights Office of Abkhazia, Georgia; representatives of NGOs, including the Foundation for Civil Society and Man of the Future, the Centre for Humanitarian Programmes and the Abkhaz Red Cross; as well as lawyers and the media. Он также встретился с представителями абхазского отделения по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ); представителями НПО, включая Фонд " Гражданская инициатива и человек будущего ", Центр гуманитарных программ и Абхазское отделение Красного Креста; адвокатами и работниками средств массовой информации.
We hope that the forensic capacity-building that the UNAMI Human Rights Office has offered to the Iraqi Ministry of Human Rights will help to advance progress in clarifying the fate of Kuwaiti citizens who have been missing since 1990, a point to which the Ambassador also referred. Мы надеемся, что укрепление потенциала в области проведения судебно-медицинской экспертизы, которое Отдел по правам человека МООНСИ предложил иракскому министерству по правам человека, поможет добиться прогресса в выяснении судьбы граждан Кувейта, которые, как об этом также говорил посол, числятся пропавшими без вести с 1990 года.
Since 1995, when the last Soviet troops had withdrawn and Latvia had begun the painful transition from a command economy to a market economy, significant legislative changes had taken place, and many reforms had been undertaken pursuant to the Covenant, most notably the establishment of the National Human Rights Office and the Constitutional Court. С 1995 года, когда страну покинули последние подразделения советской армии и Латвия начала болезненный переход от административно-командной экономики к рыночной экономике, произошли значительные изменения в законодательстве, и в соответствии с Пактом были предприняты многочисленные реформы, наиболее ярким примером которых стало создание Национального управления по правам человека и Конституционного суда.
In order to support the Interim Government in addressing the many human rights challenges facing the country, the UNAMI Human Rights Office and the Office of the High Commissioner developed a human rights programme for Iraq to coordinate the interventions of the United Nations country team and other partners in promoting human rights and the rule of law. Для оказания помощи Временному правительству Ирака в решении многих проблем в области прав человека, с которыми сталкивается эта страна, Отделение МООНСИ по правам человека и Управление Верховного комиссара разработали программу по правам человека для Ирака в целях координации мероприятий, проводимых страновой группой Организации Объединенных Наций и другими партнерами в области поощрения прав человека и законности.
The UNAMI Human Rights Office continued to visit detention facilities and prisons at the invitation of the Ministries of Justice, Defence, Interior and Labour and Social Affairs in Baghdad and in the Kurdistan region. Отдел по правам человека МООНСИ продолжал посещать места содержания под стражей и тюрьмы по приглашению министерств юстиции, обороны, внутренних дел и труда и по социальным вопросам в Багдаде и в Курдском регионе.
Welcomes the positive consideration by the parties given to the recommendations of the joint assessment mission to the Gali district, urges them once again to implement those recommendations and in particular calls upon the Abkhaz side to agree to the opening as soon as possible of the Gali branch of the human rights office in Sukhumi and to provide security conditions for its unhindered functioning; приветствует положительное рассмотрение сторонами рекомендаций совместной миссии по оценке в Гальском районе, вновь настоятельно призывает их выполнить эти рекомендации и, в частности, призывает абхазскую сторону дать согласие на открытие, как можно скорее, Гальского бюро Отделения по правам человека в Сухуми и обеспечить условия безопасности для его беспрепятственного функционирования;
The Mission's activities will include the monitoring of the human rights situation throughout Abkhazia, Georgia, through an increased number of visits of the staff of the Human Rights Office in Abkhazia to the field, especially in the Gali district, where the Office maintains a full-time presence, as well as in the Ochamchira and Tkvarcheli districts. Деятельность Миссии будет включать наблюдение за ситуацией в области прав человека по всей Абхазии, Грузия, на основе увеличения числа поездок сотрудников Отделения по правам человека в Абхазии на места, особенно в Гальский район, в котором Отделение продолжает сохранять круглосуточное присутствие, а также в Очамчирский и Ткварчельский районы.
This reflects the proposed upgrading of four P-5 posts to the D-1 level (Senior Legal Adviser, Chief of Human Rights Office, Chief of Civil Affairs Office, Chief of Public Information Office); and one P-4 post to the P-5 level (Spokesperson). Это отражает предлагаемое повышение класса четырех должностей С-5 до уровня Д-1 (старший юрисконсульт, начальник Отдела по правам человека, начальник Отдела по гражданским вопросам, начальник Отдела общественной информации); и одной должности С-4 до уровня С-5 (пресс-секретарь).
Decides to establish two National Officer posts for the Human Rights Office and one National Officer post for the Office of the Chief of Administrative Services through redeployment of posts; постановляет создать две должности национальных сотрудников-специалистов в Отделе по правам человека и одну должность национального сотрудника-специалиста в канцелярии Начальника Административных служб путем перераспределения должностей;
The mainstreaming of HIV activities into the Mission's mandate has led to growing collaboration with the Public Information Office through its publications and radio programmes, as well as with the Human Rights Office through participation in human rights lecture series in Mekelle, Ethiopia. Всесторонний учет деятельности, касающейся ВИЧ, в мандате Миссии привел к расширяющемуся сотрудничеству с Управлением общественной информации через посредство его публикаций и радиопрограмм и с Управлением по правам человека благодаря участию в серии лекций по правам человека в Мекелле, Эфиопия.
On 15 August, Zurab Achba, a legal assistant to the human rights office, was shot and killed in Sukhumi. 15 августа в Сухуми был застрелен Зураб Ачба, младший сотрудник по правовым вопросам Отделения по правам человека.
UNAMSIL opened a second regional human rights office in the northern provincial capital of Makeni on 25 September. 25 сентября МООНСЛ открыла второе региональное отделение по правам человека в столице северной провинции Макени.
In this environment, the United Nations human rights office in Sukhumi continued its activities in various fields: visiting prison inmates and inspecting their condition, building capacity of local non-governmental organizations, monitoring criminal trials and carrying out human rights education and training programmes, such as the recent seminar for law-enforcement officials. В этой обстановке Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Сухуми продолжало свою деятельность в различных областях: посещение тюрем и выяснение состояния содержащихся там лиц, содействие укреплению потенциала местных неправительственных организаций, наблюдение за уголовным судопроизводством и осуществление программ образования и обучения в области прав человека, таких, как недавно проведенный семинар для сотрудников правоохранительных органов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !