Exemples d'utilisation de "Hurdles" en anglais

<>
Indeed, only three difficult hurdles remained. Действительно, оставалось всего три трудных препятствия.
Unfortunately, major hurdles must be overcome. К сожалению, для того, чтобы получить природный газ из гидрата необходимо преодолеть большие трудности.
Come on, it's time for the hurdles. Пойдем, уже барьерный бег.
One of those hurdles is the cost of education. Одно из этих препятствий – стоимость образования.
Russia's Hurdles for People With Disabilities Препятствия, которые приходится преодолевать россиянам с ограниченными возможностями
He used to run hurdles in high school until he strained his groin. Он занимался в школе барьерным бегом пока не растянул паховую область.
An argument is made, of course, that these hurdles mean nothing in practice: Несомненно, многие говорят о том, что на практике все эти создаваемые препятствия ничего не значат:
But two steep hurdles still need to be overcome: Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
Today’s December report on industrial activity will provide fresh perspective on estimating those hurdles. Сегодняшний отчет о промышленной активности за декабрь поможет оценить масштабы таких препятствий.
To implement it, however, a number of hurdles remain to be overcome. Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
Forget the political barriers, the lack of a profitable business model, and the technological hurdles. Забудьте про политические препятствия, про отсутствие коммерчески выгодной бизнес-модели, про технологические препоны.
This consensus aside, agreement on a new development model for Greece requires overcoming two hurdles. Несмотря на этот консенсус, для соглашения о новой модели развития Греции надо преодолеть два препятствия.
That's why we're no good at running hurdles, and we never will be. Поэтому нам не дается бег с препятствиями, и так будет всегда.
But, once the hurdles are overcome, the opportunities for better planning will be virtually endless. Но когда все эти препятствия будут преодолены, возможности для улучшения городского планирования станут практически бесконечны.
Then you'd get a slice of pizza and you're off on the hurdles. Затем вы берете кусок пиццы и выходите на бег с препятствиями.
Only a few hurdles remain before the US can consummate its crony takeover of Iraq's oil. Америке остается преодолеть всего несколько препятствий, прежде чем США смогут окончательно передать иракскую нефть в руки «своих» компаний.
Despite these hurdles, technological innovation should help Chinese producers realize productivity gains and deliver savings to consumers. Несмотря на эти препятствия, технологические инновации должны помочь китайским производителям добиться повышения производительности и обеспечить экономию для потребителей.
For years I watched the IMF drag its feet on debt relief, with few countries overcoming its hurdles. Годами я наблюдал за тем, как МВФ затягивал решение этого вопроса, и немногие страны могли преодолеть воздвигнутые им барьеры.
The scheme was dangerous from the viewpoint of financial markets, but extremely effective for tackling political hurdles. Такая схема была опасной с точки зрения финансовых рынков, однако чрезвычайно эффективной для преодоления политических препятствий.
"There is a good chance all the legal hurdles for accession will be complete by the end of the year. «Есть шанс на то, что все юридические преграды для вступления будут преодолены к концу этого года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !