Exemples d'utilisation de "In comparison with" en anglais
The recent and ongoing world financial crisis pales in comparison with these events.
Недавно начавшийся и продолжающийся по сей день мировой финансовый кризис меркнет в сравнении с этими событиями.
An approved wheel shall not reduce the brake efficiency in comparison with a manufacturer's replacement wheel.
Официально утвержденное колесо не должно снижать эффективность тормозов по сравнению со сменным колесом изготовителя.
The buildings are small in comparison with the skyscrapers in New York.
Эти здания маленькие по сравнению с небоскрёбами в Нью-Йорке.
In comparison with Thailand, Indonesia had an adequate provision of prudential rules and regulations.
В сравнении с Тайландом, у Индонезии был достаточный арсенал расчетливых правил и законов.
Mexico also ranks very low in comparison with high-income countries in the quality of its science and mathematics education, and its efforts in scientific research.
По сравнению со странами с высоким доходом Мексика также имеет очень низкий уровень качества научного и математического образования и научных разработок и исследований.
In comparison with the early nineties, Government action today is more complex and restricted.
По сравнению с положением в начале 1990-х годов в настоящее время правительство действует в более сложных и жестких условиях.
The average of all left much to be desired in comparison with the real leaders among chemical.
Если характеризовать приобретения "в среднем", они оставляли желать много лучшего в сравнении с действительными лидерами химической отрасли.
In comparison with neoplasms, circulatory diseases and other chronic diseases, injury and poisoning affect a disproportionately large proportion of children and young adults, and are the main cause of mortality among children, adolescents and adults up to 44 years old.
По сравнению со злокачественными опухолями, заболеваниями системы кровообращения и другими хроническими заболеваниями от травматизма и отравления страдает большая доля детей и подростков, и они являются главными причинами смертности среди детей, подростков и взрослых в возрасте до 44 лет.
However, in comparison with the Holocaust, most people still know little about this dark episode.
Однако большинство людей все еще мало знают об этом темном эпизоде истории, по сравнению с холокостом.
While services contribute increasingly to gross domestic product (GDP) in developing countries, their share in total trade is still lagging behind that of goods, and especially in comparison with developed countries.
Хотя на услуги приходится все бoльшая доля валового внутреннего продукта (ВВП) развивающихся стран, их доля в совокупной торговле по-прежнему отстает от доли товаров, в особенности в сравнении с положением в развитых странах.
This is a pittance in comparison with money raised and spent by US conservative groups.
Но это жалкие крохи по сравнению с теми суммами, которые расходуют консерваторы.
In comparison with UN 1950 aerosols containing propane/butane as a propellant and UN 2037 small receptacles containing gas (gas cartridges), UN 1057 lighters and lighter refills now have much stricter transport regulations.
В сравнении с № ООН 1950 аэрозолями, содержащими пропан/бутан в качестве газа-вытеснителя, и № ООН 2037 емкостями малыми, содержащими газ (газовыми баллончиками), перевозка № ООН 1057 газовых зажигалок и баллончиков для заправки зажигалок регулируется более строгими правилами.
Low number of annual days of school and effective school hours in comparison with international standards;
меньшей продолжительностью учебного года в школе и реального школьного обучения по сравнению с международными стандартами;
That may seem like a lot of money, but not in comparison with the $25 trillion in income each year earned by rich countries, or the roughly $500 billion spent each year on their militaries.
50 - 100 миллиардов может показаться очень большой цифрой, но только не в сравнении с 25 триллионами долларов годового дохода богатых стран или приблизительно 500 миллиардами, расходуемыми ими каждый год на военные цели.
In comparison with solid propellant propulsion systems, liquid propellant engine production involves a more extensive infrastructure.
По сравнению с производством твердотопливных двигательных установок производство жидкостного двигателя требует более обширной инфраструктуры.
Its performance was supported by basic global competitiveness factors, such as strong infrastructure and networks, cheaper energy costs in comparison with developed countries, an innovative and modern banking/financial sector with global linkages, economic stability and an extended growth rate.
Достигнутые ею результаты базируются на основных факторах глобальной конкурентоспособности, таких, как мощная инфраструктура и сети, более дешевая энергия в сравнении с развитыми странами, современный банковский/финансовый сектор, имеющий глобальные связи и действующий новыми методами, стабильность экономики и динамичный рост.
In comparison with EUFOR, the proposed United Nations force would have a larger operational area and additional responsibilities.
По сравнению с СЕС предлагаемые силы Организации Объединенных Наций будут действовать в более обширном оперативном районе и выполнять дополнительные функции.
In comparison with the aforementioned historical precedents, such use of armed force, even if it is very objectionable or must be condemned in the strongest terms, does not possess the extremely serious characteristics of genuine wars of aggression as described above.
В сравнении с вышеуказанными историческими прецедентами такое использование вооруженной силы — даже если оно является весьма предосудительным и должно быть подвергнуто самому решительному осуждению — не обладает теми крайне серьезными характеристиками, которыми отличаются подлинные агрессивные войны, о которых шла речь выше.
In 1999, the country reduced its oil production by almost 9 per cent in comparison with its 1998 level.
В 1999 году страна сократила объем добычи нефти примерно на 9 процентов по сравнению с уровнем 1998 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité