Exemples d'utilisation de "In most cases" en anglais
In most cases, you should set the Format value to Currency.
Чаще всего для свойства Формат задается значение Денежный.
In most cases, it is easiest to download it directly to your computer.
Как правило, проще всего скачать данные непосредственно на компьютер.
In most cases 5-7 seconds is sufficient for the viewer to read annotations.
Обычно 5–7 секунд бывает достаточно, чтобы прочитать аннотацию.
In most cases, you should set the Format value to match the result type.
Чаще всего значение Формат задается в соответствии с типом результата.
In the US, by contrast, the corresponding period lasts less than one year in most cases.
В США, напротив, соответствующий период во многих случаях длится менее одного года.
In most cases, getting a Content ID claim isn’t a bad thing for your YouTube channel.
Как правило, полученная заявка Content ID не наносит вашему каналу никакого вреда.
First, in most cases, poverty breeds poor governance at least as much as poor governance breeding poverty.
Во-первых, во многих случаях бедность порождает плохое руководство по крайней мере так же часто, как плохое руковдство порождает бедность.
In most cases, we won’t be able to take action on your request until you do so.
Как правило, они необходимы для рассмотрения жалобы и без них мы не сможем принять решение.
This is the best reason why in most cases it is best to contest elections, even in unpromising circumstances.
Это лучшая причина для того, чтобы конкурировать на выборах даже в бесперспективных обстоятельствах.
The height of these mountains on either side of this valley is greater than the Alps in most cases.
Высота этих гор по обе стороны долины по большей части превосходит Альпы.
This is because these people were exposed to low radiation doses that in most cases were comparable to natural background levels.
Причина заключается в том, что эти люди подверглись воздействию очень малых доз радиации, сравнимых с естественным фоновым уровнем.
These positions have some popular support, of course, but in most cases it’s a rump minority of somewhere between 15 and 20%.
Безусловно, какая-то часть респондентов высказалась именно так, но обычно это было меньшинство на уровне где-то между 15 и 20%.
The advantages include fast, reliable, low-cost global communications that in most cases are more secure from outside interception or surveillance than more traditional methods.
К числу преимуществ отно-сятся быстрые, надежные и недорогостоящие гло-бальные системы связи, которые в большинстве слу-чаев являются более безопасными с точки зрения внешнего перехвата или наблюдения, чем тради-ционные методы.
But the West has neither the moral right nor a strategic possibility of withdrawing into an "ivory tower," something which in most cases does not exist.
Но Запад не имеет ни морального права, ни стратегической возможности уединяться, уединение - это то, чего в действительности во многих случаях не существует.
Though this is technically the smallest bid you can enter, in most cases this bid will not be high enough for your ad to be shown.
Хотя технически это минимальный размер ставки, который можно ввести, во многих случаях эта ставка может быть недостаточно высокой для показа вашего рекламного объявления.
If you have Office 2016 installed, in most cases you can view the work or school account associated with Office by opening a desktop Office application.
Если у вас установлен набор Office 2016, чтобы найти рабочую или учебную учетную запись, связанную с Office, чаще всего достаточно просто открыть классическое приложение из этого набора.
In most cases, the existing internal investigative bodies, among others, also fulfilled the functions of an anti-corruption body, although often limited in size and human capacity.
Обычно органы по проведению внутренних расследований помимо всего прочего выполняют и функции органа по борьбе с коррупцией, хотя и ограниченного по размеру и штату сотрудников.
The key concern in this area relates primarily to nationals of the host countries who are in most cases obliged to participate in the national social security system.
Главные проблемы в этой области связаны в основном с гражданами принимающих стран, которые во многих случаях обязаны участвовать в национальной системе социального обеспечения.
For most of the ESCWA member countries with more diversified economies, labour market conditions remained generally unfavourable and, in most cases, deteriorated for those seeking work in 2001.
В большинстве стран — членов ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой в 2001 году условия на рынках труда для лиц, ищущих работу, в целом оставались неблагоприятными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité