Exemples d'utilisation de "In the same vein" en anglais avec la traduction "в том же духе"
In the same vein, consider a completely different case, that of Yemen.
В том же духе давайте рассмотрим совершенно другой случай, а именно с Йеменом.
His Twitter account has produced a stream of commentary in the same vein.
Его аккаунт в Twitter заполнили комментарии в том же духе.
In the same vein, Egypt recommended that the United Kingdom withdraw its interpretative statement on article 4 of ICERD.
В том же духе Египет рекомендовал Соединенному Королевству снять свое толковательное заявление к статье 4 МКЛРД.
The Constitutional Treaty is a reflection of our wish to continue in the same vein, to carry on working together.
Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе.
In the same vein, we would suggest that the Council report on the missions it undertakes in public meetings, and that the representatives of the countries visited participate.
В том же духе мы бы предложили Совету отчитываться на открытых заседаниях о предпринимаемых им миссиях, причем в таких заседаниях должны принимать участие страны, в которых побывали эти миссии.
In the same vein the Education Master Plan stresses on the urgent need to increase girls Gross Enrolment Ratio at the Lower Basic level, from 60 per cent in 1996 to 73 per cent by 2002.
В том же духе в Главном плане образования подчеркивается срочная необходимость повысить валовой коэффициент охвата образованием на низшем базовом уровне с 60 процентов в 1996 году до 73 процентов к 2002 году.
In the same vein, I wish to pay tribute to our illustrious Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his valiant efforts in bringing the United Nations closer to the people and in fostering peace and development around the world.
В том же духе позвольте мне воздать должное нашему выдающемуся Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его смелые усилия по обеспечению того, чтобы Организация Объединенных Наций была ближе к людям, и по укреплению мира и развития во всем мире.
In the same vein, the long-standing border dispute between Equatorial Guinea and Gabon seems to be heading towards a mutually acceptable solution following a series of mediation sessions led by my Special Adviser and mediator on this issue.
В том же духе давний пограничный спор между Габоном и Экваториальной Гвинеей, как представляется, движется в направлении взаимоприемлемого решения после ряда посреднических встреч, проходивших под руководством моего Специального советника и посредника в этом вопросе.
Ms. Clare Short, the United Kingdom Secretary of State for Development Cooperation, called for a “development round” to be launched, Mr. Mike Moore spoke eloquently in the same vein during the Marrakesh Ministerial meeting of the Group of 77 and China.
Государственный секретарь Соединенного Королевства по вопросам сотрудничества в области развития призвала начать " раунд развития ", г-н Майк Мур выступил с пылкой речью в том же духе на Марракешской встрече на уровне министров Группы 77 и Китая.
In the same vein, in August, Turkish Cypriot authorities allowed the opening of a secondary school in a Greek Cypriot enclave and the resumption of religious services in the St. Mamas church at Morphou, both for the first time since 1974.
В том же духе в августе кипрско-турецкие власти разрешили открыть среднюю школу в кипрско-греческом анклаве и возобновить религиозные службы в церкви святого Маманта в городе Морфу, причем оба эти события произошли впервые за период после 1974 года.
In the same vein, there is a mismatch in Sarkozy's approach to Europe between the message and the messenger, between careful diplomacy needed to create a new consensus within the European Commission and with countries like Ireland, and president's rather authoritarian style.
В том же духе, в подходе Саркози к Европе существует несоответствие между посланием и вестником, между осторожной дипломатией, необходимой для создания нового консенсуса внутри Европейской Комиссии и в отношениях с такими странами, как Ирландия, и довольно авторитарным стилем президента.
In the same vein, my delegation welcomes the international community's awareness of the risks posed by the proliferation and illicit circulation of light weapons, as well as the beginning of the process to combat the phenomenon, whose destabilizing effects seriously threaten international peace and security.
В том же духе наша делегация приветствует осознание международным сообществом опасностей, вызванных распространением и незаконным оборотом легких вооружений, а также первые шаги в процессе борьбы с этим явлением, дестабилизирующие последствия которого представляют серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité