Exemples d'utilisation de "Independent State of Samoa" en anglais
The President (spoke in Spanish): On behalf of the General Assembly, I wish to thank the Prime Minister of the Independent State of Samoa for the statement he has just made.
Председатель (говорит по-испански): От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы поблагодарить премьер-министра независимого Государства Самоа за его заявление, с которым он только что выступил.
Mr. Tuiloma Neroni Slade, being a barrister and senior counsel of more than eight years'standing, is a person of high moral character, impartiality and integrity who possesses the qualifications required in the Independent State of Samoa for appointment to the highest judicial office.
В течение восьми с лишним лет г-н Туилома Нерони Слэйд является барристером и главным адвокатом и обладает высокими моральными качествами, а также беспристрастностью и независимостью, что удовлетворяет требованиям, предъявляемым в Независимом государстве Самоа для назначения на высшие судебные должности.
The President: Before proceeding to the items on our agenda, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late head of State of the Independent State of Samoa, His Highness Malietoa Tanumafili II, who passed away on Friday, 11 May 2007.
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем приступить к рассмотрению пунктов нашей повестки дня, я должна исполнить печальный долг и почтить память почившего главы Независимого Государства Самоа Его Высочества Малиетоа Танумафили II, который скончался в пятницу, 11 мая 2007 года.
Utoikamanu (Tonga): I have the honour to speak on behalf of the 13 members of the Pacific Islands Forum group of countries, and to express our grave sorrow and profound sadness on the passing away of His Highness the late Malietoa Tanumafili II, head of State of the Independent State of Samoa, on Friday, 11 May 2007.
Г-жа Утоикаману (Тонга) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени 13 государств — членов Форума тихоокеанских островов, чтобы выразить наше глубокое сожаление и скорбь в связи с кончиной главы Независимого Государства Самоа Его Высочества Малиетоа Танумафили II, который умер в пятницу, 11 мая 2007 года.
Mr. Wolfe (Jamaica): On behalf of the members of the Group of Latin American and Caribbean States, I have the honour to join other delegations in conveying profound condolences to the Government and people of the Independent State of Samoa following the death of one of the founding fathers of the nation, His Highness King Malietoa Tanumafili II, on Friday, 11 May 2007.
Г-н Вулф (Ямайка) (говорит по-английски): От имени членов Группы латиноамериканских и карибских государств я имею честь, подобно другим делегациям, выразить глубокие соболезнования правительству и народу Независимого государства Самоа в связи с кончиной одного из основателей государства Его Высочества короля Малиетоа Танумафили II в пятницу, 11 мая 2007 года.
The Permanent Mission of the Independent State of Samoa to the United Nations has the honour to forward herewith a letter dated 20 July 2006 from the Prime Minister of Samoa, Tuilaepa Sailele Malielegaoi, to the President of the Economic and Social Council concerning the recommendation of the Committee for Development Policy that the graduation of Samoa from the least developed country category be considered by the Council at its current substantive session.
Постоянное представительство Независимого Государства Самоа при Организации Объединенных Наций имеет честь настоящим препроводить письмо премьер-министра Самоа Туилаепы Саилеле Малиелегаои от 20 июля 2006 года на имя Председателя Экономического и Социального Совета, касающееся рекомендации Комитета по политике в области развития о том, чтобы на своей нынешней основной сессии Совет рассмотрел вопрос об исключении Самоа из категории наименее развитых стран.
The day when the Committee finally discharged its mandate would be the day on which the Palestinian people achieved the exercise of its inalienable rights, including the right to self-determination in an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital.
Днем, когда Комитет полностью выполнит возложенный на него мандат, станет тот день, когда народ Палестины добьется осуществления своих неотъемлемых прав, включая право на самоопределение в рамках независимого государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
We hope that their efforts will continue to raise awareness of the international community by sounding the alarm about the gravity of the situation, so that greater endeavours will be made to achieve justice and legitimacy for the Palestinian people and to help them establish an independent State of their own.
Мы надеемся, что они будут и впредь прилагать усилия по повышению информированности международного сообщества, направляя тревожные сигналы в связи с серьезностью ситуации, с тем чтобы прилагалось больше усилий по достижению справедливости и законности для палестинцев и оказанию им помощи в создании своего собственного независимого государства.
Mr. Kaddoumi (Palestine Liberation Organization): I have the pleasure to begin my short statement by expressing to you, Mr. Chairman, my gratitude for your continuous and unflagging efforts to serve the cause of Palestine and the struggle of our people to attain their inalienable right to return to their homes and properties and to establish an independent State of their own.
Г-н Каддуми (Организация освобождения Палестины) (говорит по-английски): Мне приятно начать мое краткое заявление с выражения Вам, г-н Председатель, нашей благодарности за Ваши продолжающиеся и неустанные усилия на благо дела Палестины и борьбы нашего народа за осуществление своего неотъемлемого права на возвращение в свои дома и к своей собственности и создание собственного независимого государства.
He will always be remembered as an outstanding leader, statesman and patriot, whose unwavering dedication and commitment transformed his vision of a democratic and independent State of Armenia into reality.
Он навсегда останется в нашей памяти как выдающийся руководитель, государственный деятель и патриот, чья неизменная приверженность и преданность делу позволили воплотить в жизнь его концепцию демократического и независимого Государства Армения.
The intention and clear goal of the negotiations is to achieve peace by ending the Israeli military occupation of Palestinian Territory that began in 1967 and establishing the independent State of Palestine to live side by side with Israel in peace and security.
Искомой и ясной целью переговоров является достижение мира посредством прекращения израильской военной оккупации палестинской территории, начавшейся в 1967 году, и создание независимого палестинского государства для сосуществования с Израилем в условиях мира и безопасности.
Moreover, it reaffirms its long-standing principled positions calling, inter alia, for an end to the Israeli occupation of the Palestinian and other Arab lands occupied since 1967, the realization of the right of the Palestinian people to self-determination and the establishment of their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital.
Кроме того, Движение неприсоединения вновь подтверждает свои неизменные принципиальные позиции, призывая, в частности, к прекращению оккупации Израилем палестинских и других арабских земель, захваченных с 1967 года, к реализации права палестинского народа на самоопределение и создание своего независимого государства Палестины со столицей в Восточном Иерусалиме.
Wisdom and rationality had to prevail, and this gave rise to the Saudi peace initiative, which is based on international legitimacy, which affirms Arab rights and which calls for an end to the Israeli occupation of Arab territories occupied since 5 June 1967 and for the establishment of the independent State of Palestine, with Jerusalem as its capital, in order to bring security, peace and stability to all the peoples and States of the region.
Мудрость и разум должны были возобладать, и именно поэтому Саудовская Аравия и выступила с мирной инициативой, основанной на принципах международной законности, подтверждающей права арабских народов и призывающей к прекращению израильской оккупации арабских земель, оккупируемых с 5 июня 1967 года, и созданию независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме, что принесет безопасность, мир и стабильность всем народам и государствам региона.
For a second time in two years, last April, in pursuit of their secessionist aim of creating a so-called independent State of Degar, Kok Ksor and the organization he created, the Montagnard Foundation, staged a violent terrorist riot in the central highlands of Viet Nam, seriously threatening the security and territorial integrity of our country.
В апреле прошлого года, во второй раз за последние два года, Кок Ксор и созданная им организация Фонд Монтаньяр, преследуя свои сепаратистские цели создания так называемого независимого государства Дегар, организовали жестокие террористические акты в центральных горных районах Вьетнама, что поставило под серьезную угрозу безопасность и территориальную целостность нашей страны.
Expresses its support for the stand of the Palestinian State based on holding fast to the sovereignty of Al-Quds Al-Sharif, including the Holy Haram in that City and that of all the Christian and Muslim holy places and shrines which constitute a part of the Palestinian territories occupied since June 1967; emphasizes that Al-Quds Al-Sharif is the capital of the independent State of Palestine and rejects any attempt to undermine Palestinian sovereignty over Al-Quds Al-Sharif.
выражает свою поддержку позиции палестинского государства, основанной на последовательной приверженности суверенитету Аль-Кудс аш-Шарифа, включая Священный Харам в этом городе и все христианские и мусульманские святилища и святыни, которые являются частью палестинских территорий, оккупированных с июня 1967 года; подчеркивает, что Аль-Кудс аш-Шариф является столицей независимого Государства Палестины и отвергает любые попытки подорвать палестинский суверенитет над Аль-Кудс аш-Шарифом;
NAM further reaffirms its long-standing principled positions calling, inter alia, for an end to the Israeli occupation of the Palestinian and other Arab lands occupied since 1967, the realization by the Palestinian people of their right to self-determination, the establishment of their independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital, and the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East.
Движение неприсоединения также вновь подтверждает свою давнюю принципиальную позицию и призывает, среди прочего, положить конец израильской оккупации палестинских и других арабских земель, оккупированных с 1967 года, обеспечить осуществление палестинским народом его права на самоопределение, на создание им независимого государства Палестинf со столицей в Восточном Иерусалиме и на установление справедливого, долгосрочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Ultimately, the current peace efforts should bring an end to the occupation of all the Arab territories occupied by Israel since 1967 — the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, and the occupied Syrian Golan — and lead to the establishment of an independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital, as well as a just solution to the question of the refugees on the basis of General Assembly resolution 194 (III).
В конечном итоге, прилагаемые ныне усилия по установлению мира должны положить конец оккупации всех арабских территорий, оккупируемых Израилем с 1967 года — как оккупированных палестинских территорий, в том числе Восточного Иерусалима, так и оккупированных сирийских Голан, — и привести к созданию независимого палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме, равно как к справедливому решению на основе резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи вопроса о беженцах.
The Non-Aligned Movement expresses its solidarity with the Palestinian people during this critical period and reaffirms its long-standing principled positions calling, inter alia, for an end to the Israeli occupation of the Palestinian and other Arab lands occupied since 1967 and the establishment of an independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital.
Движение неприсоединения заявляет о своей солидарности с палестинским народом на этом критическом этапе и вновь подтверждает свою неизменную принципиальную позицию, заключающуюся, в частности, в необходимости прекращения израильской оккупации палестинской территории и других арабских земель, оккупированных с 1967 года, и создания независимого государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
Ms. Karajković (Croatia) introducing the initial report of Croatia, recapitulated the events leading up to the birth of the independent State of Croatia, including its suffering during the repressive reign of Serbian President Milošević and at the hands of Serbian militias implementing a campaign of ethnic cleansing.
Г-жа Карайкович (Хорватия), внося первоначальный доклад Хорватии, вкратце излагает основные события, приведшие к образованию независимого государства Хорватия, указывая при этом на страдания, которые испытывало население в период репрессивного правления сербского президента Милошевича, а также от рук сербской милиции, проводившей кампанию этнических чисток.
These past weeks have witnessed the most exciting qualitative leap forward in the process that the Council tasked the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) — exactly two years ago — with performing: devolving authority onto what will ultimately be the fully independent State of East Timor.
Последние недели были периодом чрезвычайно впечатляющего качественного скачка в процессе, который Совет ровно два года назад поручил осуществлять Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), — в процессе передачи власти Государству Восточный Тимор, которое в конечном счете обретет полную независимость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité