Exemples d'utilisation de "International Courts" en anglais

<>
International courts, arbitral tribunals, joint commissions as well as domestic courts have decided on those questions. Решали же эти вопросы международные суды, арбитражные суды, совместные комиссии и внутригосударственные судебные органы.
Editor in Chief of the periodical “The Law and Practice of International Courts and Tribunals” published by Martinus Nijhoff (Leiden) Главный редактор периодического издания «Право и практика международных судов и трибуналов», публикуемого Мартинусом Ниджхоффом (Лейден)
Member of the Steering Committee of the Project on International Courts and Tribunals PICT (New York and London Universities); член Руководящего комитета по осуществлению проекта в отношении международных судов и трибуналов (ПМСТ) (Нью-Йоркский и Лондонский университеты);
To identify and nominate more women candidates for appointment or election as judges or other senior officials in international courts and tribunals; выявлять и выдвигать больше кандидаток для назначения или избрания судьями или другими старшими должностными лицами в международных судах и трибуналах;
To avoid this problem, recourse to international legal principles such as uti possedetis (acceptance of colonial borders) was applied by international courts and arbitration commissions. Для снятия этой проблемы международные суды и арбитражные комиссии прибегали к использованию таких международных правовых принципов, как uti possedetis (признание колониальных границ).
Mr. ROBERTS (Ecuador) said that all cases before international courts and commissions and United Nations committees, involving compensation for the crime of torture, had been settled. Г-н РОБЕРТС (Эквадор) говорит, что все дела, находящиеся на рассмотрении международных судов и комиссий и комитетов Организации Объединенных Наций, включая связанные с предоставлением компенсации жертвам пыток, были разрешены.
In addition, penalties envisaged by the statutes of international courts include the ordering of the return of any property and proceeds acquired by criminal conduct to their rightful owners. Кроме того, наказания, предусматриваемые статутами международных судов, включают распоряжения о возвращении любой собственности и доходов, полученных в результате преступной деятельности, законным владельцам.
Moreover, contrary to what may be suggested by the expression “delay”, international courts have not engaged simply in measuring the lapse of time and applying clear-cut time limits. Кроме того, независимо от возможного толкования термина " задержка ", международные суды не занимаются лишь определением продолжительности истекшего времени и установлением четких временных пределов. Никакого общепризнанного
One crucial insight to be gained from a century of establishing international courts and tribunals is that while momentum is vital, getting things right from the start is equally important. Один из ключевых уроков, который должен быть извлечен из многолетнего опыта существования международных судов и трибуналов, заключается в том, что, хотя инициатива в таких случаях имеет решающее значение, не менее важно сделать все правильно с самого начала.
Ms. Hampson noted that the paper highlighted differences between national courts of different States and between national and international courts with regard to evidence, rules of procedure and plea bargaining. Г-жа Хэмпсон отметила, что в этом документе обращается внимание на различия между национальными судами разных государств и между национальными и международными судами в том, что касается доказательств, правил процедуры и сделки между обвинением и защитой.
The rule of law was strengthened not only when disputes between States were referred to the various international courts, but also when the judgements of those courts were complied with. Верховенство права укрепляется не только тогда, когда споры между государствами передаются в различные международные суды, но и тогда, когда решение этих судов выполняются.
Contrary to what may be suggested by the expression “delay”, international courts have not engaged in a mere exercise of measuring the lapse of time and applying clear-cut time limits. Вопреки тому, что может пониматься под выражением " задержка ", международные суды не занимались лишь определением истекших периодов времени и не применяли четкие однозначные временные пределы.
In line with the practice at the ad hoc tribunals and other international courts, each judge will be assigned an Assistant Legal Officer to assist in legal research and preparation of decisions. В соответствии с практикой специальных трибуналов и других международных судов каждому судье будет придан младший сотрудник по правовым вопросам для оказания содействия в проведении правовых исследований и подготовке решений.
But this compares favorably with the Special Court in Sierra Leone (more than $70 million over three years), and the $100 million spent annually on the international courts for Rwanda and Yugoslavia. Но это выигрывает в сравнении со Специальным Судом в Сьерра-Леоне (более $70 миллионов за три года), и $100 миллионами, которые ежегодно тратятся на международные суды для Руанды и Югославии.
It is only a little more than fifteen years ago that the first of the contemporary international courts was created to prosecute those who commit war crimes, crimes against humanity, and genocide. Прошло не многим более пятнадцати лет с тех пор, как был создан первый современный международный суд, чтобы преследовать в судебном порядке тех, кто совершил военные преступления, преступления против человечества и преступления геноцида.
Since the Court had been established on the basis of voluntary funding, changing the mode of financing to regular budget subventions might negatively affect future decisions by Member States to establish international courts. Поскольку Суд был учрежден на основе финансирования из добровольных взносов, изменение способа его финансирования на субсидии из регулярного бюджета может отрицательно сказаться на принятии государствами-членами в будущем решений о создании международных судов.
It contains the analysed and categorized counter-terrorism legislation of over 135 countries, a selected bibliography on terrorism, as well as the jurisprudence of international courts on terrorism, and a range of technical cooperation tools. В этой базе данных содержатся проанализированные и разнесенные по категориям законодательные документы о борьбе с терроризмом свыше 135 государств, выборочная библиография по проблеме терроризма, а также информация о правовой практике международных судов в области борьбы с терроризмом и ряд материалов по вопросам технического сотрудничества.
It contains the analysed and categorized counter-terrorism legislation of over 120 States, a selected bibliography on terrorism, as well as the jurisprudence of international courts on terrorism and a range of technical cooperation tools. Этот ресурс содержит проанализированные и разнесенные по категориям законодательные документы по борьбе с терроризмом свыше 120 государств, выборочную библиографию по проблемам терроризма, а также информацию о правовой практике международных судов в области борьбы с терроризмом и ряд материалов по вопросам технического сотрудничества.
There might, of course, be cases in which it would be hard to attribute conduct on that basis, but practice and the rulings of international courts would probably make it possible to overcome those difficulties. Несомненно, могут быть случаи, в которых будет сложно присвоить поведение на этом основании, однако практика и решения международных судов позволят, по всей видимости, преодолеть эти трудности.
Since then, a clear trend had emerged towards recognizing the fact that natural and legal persons had the legal capacity to assert their rights directly before international courts, by virtue of conventions drawn up for that very purpose. С тех пор возникла явно выраженная тенденция признавать тот факт, что физические и юридические лица обладают правоспособностью утверждать свои права непосредственно в международных судах в силу конвенций, составленных именно для этой цели.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !