Exemples d'utilisation de "International Criminal Tribunal for Rwanda" en anglais
Indeed, the International Criminal Tribunal for Rwanda punished radio station operators who made aggressive public broadcasts urging Hutus to pick up their machetes and murder Tutsis.
Между прочим, Международный уголовный трибунал по Руанде осудил операторов радиостанции, публично передававшей агрессивные призывы к хуту взять в руки свои мачете и идти убивать тутси.
Decides that notwithstanding Article 12 ter of the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and notwithstanding that Judge Solomy Balungi Bossa's elected term as an ad litem judge of the Tribunal will, in accordance with Article 12 ter of the Tribunal's Statute, end on 24 June 2007, she be authorized effective 28 August 2006 to continue to serve as a judge in the Butare case until its completion.
постановляет, что, несмотря на положения статьи 12 тер Устава Международного уголовного трибунала по Руанде и несмотря на то, что в соответствии со статьей 12 тер Устава Трибунала срок полномочий судьи Соломи Балунги Босса, избранной в качестве судьи ad litem Трибунала, истекает 24 июня 2007 года, она уполномочивается с 28 августа 2006 года продолжать исполнять функции судьи в деле Бутаре до завершения его рассмотрения.
In recent months I have spent a considerable amount of time in Arusha and in Kigali on the business of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR).
В течение последних месяцев я провела немало времени в Аруше и Кигали, занимаясь делами Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР).
Letter dated 23 May from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, informing him that a vacancy had occurred in the International Criminal Tribunal for Rwanda following the death of Judge Laïty Kama (Senegal) and forwarding the candidacy of Andrésia Vaz (Senegal) to replace Judge Kama.
Письмо Генерального секретаря от 23 мая на имя Председателя Совета Безопасности, информирующее его об образовавшейся в связи со смертью судьи Лайти Камы (Сенегал) в Международном уголовном трибунале по Руанде вакансии и предлагающее кандидатуру Андресии Вас (Сенегал) для замены судьи Камы.
In addition, the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda raised the issue of the entitlements of ad litem judges, although no specific action has been requested by the President in that regard.
Кроме того, Председатель Международного уголовного трибунала по Руанде затронул вопрос о материальных правах судей ad litem, хотя и не просит о принятии каких-либо конкретных мер в этом отношении.
We are confident that Ms. Navanethem Pillay, who has especially distinguished herself in combating impunity in the past as President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and now as a judge of the International Criminal Court, will be particularly attentive to the need for universality, which is at the heart of her mandate.
Мы убеждены, что г-жа Наванетхем Пиллэй, которая особо выделялась в прошлом своей борьбой с безнаказанностью на посту Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде, а теперь — в качестве одного из судей Международного уголовного суда, будет уделять особое внимание необходимости обеспечения универсальности, что лежит в основе ее мандата.
Judge Pillay: It is my honour to present to the Council a report of the activities of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), and I thank the Council sincerely for giving me this opportunity to address it.
Судья Пиллэй (говорит по-английски): Мне приятно представить Совету доклад о работе Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР), и я искренне благодарю Вас за предоставленную мне возможность выступить перед Вами.
Ms. Del Ponte (spoke in French): I would like to say a few words regarding the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), and then, as I have had an opportunity to spend nine weeks in Arusha on three occasions, I will speak to members about the situation of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR).
Г-жа дель Понте (говорит по-французски): Сначала я хотела бы сказать несколько слов о Международном трибунале по бывшей Югославии (МТБЮ), а затем я расскажу членам Совета о положении дел в Международном уголовном трибунале по Руанде (МУТР), с которым я ознакомилась во время трех моих поездок в Арушу, в ходе которых я провела там в общей сложности девять недель.
In his memorandum contained in document A/57/801, the Secretary-General suggests, in paragraph 8 (b), that these precedents be followed and that rule 151 of the rules of procedure of the General Assembly be applied to the election of ad litem judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda.
В своей памятной записке, содержащейся в документе А/57/801, Генеральный секретарь предлагает в пункте 8 (b) следовать этим прецедентам и применять правило 151 правил процедуры Генеральной Ассамблеи по отношению к выборам судей ad litem Международного уголовного трибунала по Руанде.
The Committee also notes that, whereas, as in the organigram for International Tribunal for the Former Yugoslavia, trial teams are identified, no such identification is shown for International Criminal Tribunal for Rwanda.
Комитет также отмечает, что если в организационной структуре Международного трибунала по бывшей Югославии судебные группы указаны, то в организационной структуре Международного уголовного трибунала по Руанде они отсутствуют.
The International Criminal Tribunal for Rwanda fully supports this recommendation and notes that a system of stricter monitoring of gifts has already been instituted to control the inflow and value of gifts given to detainees in the United Nations Detention Facility.
Международный уголовный трибунал по Руанде полностью поддерживает эту рекомендацию и отмечает, что система более строгого контроля за подарками уже введена для ограничения притока и уменьшения стоимости подарков лицам, содержащимся под стражей в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций.
Once elected to the International Criminal Tribunal for Rwanda, the judges are expected to take up residence at its seat in Arusha.
Предполагается, что после избрания в Международный уголовный трибунал по Руанде они будут проживать в его месте пребывания в Аруше.
In June of 2000, the Investigations Section of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) received a request, made to the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, from the Assistant Secretary-General, Controller, for an inquiry into fee-splitting arrangements of defence counsel assigned to suspects/accused persons at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
В июне 2000 года Секции по расследованиям Управления служб внутреннего надзора (УСВН) была препровождена просьба, с которой к заместителю Генерального секретаря по службам внутреннего надзора обратился помощник Генерального секретаря, Контролер, и которая касалась проведения расследования практики раздела гонораров адвокатами защиты, назначенными подозреваемым/обвиняемым, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии.
The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements of the International Criminal Tribunal for Rwanda presented fairly its financial position as at 31 December 2005 and the results of operations and cash flows for the biennium then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards.
Ревизия была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии придти к заключению о том, точно ли финансовые ведомости Международного уголовного трибунала по Руанде отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2005 года, а также результаты операций и показатели движения денежной наличности за двухгодичный период, закончившийся этой датой, в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respect, the financial position at 31 December 1999 and the results of operations and cash flows for the period then ended in accordance with the stated accounting policies of the International Criminal Tribunal for Rwanda set out in note 2 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period.
Мы пришли к заключению, что проверенные финансовые ведомости должным образом отражают финансовое положение во всех его аспектах по состоянию на 31 декабря 1999 года и результаты операций и движения денежной наличности за истекший на эту дату период в соответствии с указанными Международным уголовным трибуналом по Руанде принципами бухгалтерского учета, которые изложены в примечании 2 к финансовым ведомостям и которые применялись на той же основе, что и в предыдущий финансовый период.
The surplus account of the International Criminal Tribunal for Rwanda represents funds available for credit to Member States arising from unobligated balances of appropriations, savings in liquidation of prior period obligations and other designated income.
На счет излишков Международного уголовного трибунала по Руанде зачисляются подлежащие возврату государствам-членам нераспределенные остатки ассигнований, средства, сэкономленные в результате ликвидации обязательств предыдущих периодов, и прочие целевые поступления.
The Appeals Chamber has also continued to operate at full capacity issuing 103 pre-appeal decisions in cases pending before the International Tribunal and the International Criminal Tribunal for Rwanda (“ICTR”), since the last report.
Апелляционная камера также продолжала работать с максимальной нагрузкой и приняла 103 решения на доапелляционном этапе по делам, находящимся на рассмотрении Международного трибунала и Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) со времени представления последнего доклада.
In determining the terms of imprisonment, the Trial Chamber shall, as appropriate, have recourse to the practice regarding prison sentences in the International Criminal Tribunal for Rwanda and the national courts of Sierra Leone.
При определении срока лишения свободы Судебная камера по мере необходимости обращается к практике в отношении назначения наказаний в виде лишения свободы в Международном уголовном трибунале по Руанде и национальных судах Сьерра-Леоне.
The Fifth Committee adopted the draft resolution, entitled “Report of the Office of Internal Oversight Services on the investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia”, without a vote.
Пятый комитет принял данный проект резолюции, озаглавленный «Доклад Управления служб внутреннего надзора о расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии», без голосования.
With reference to General Assembly resolution 61/262 of 4 April 2007 on “conditions of service and compensation for officials other than Secretariat officials: members of the International Court of Justice and judges and ad litem judges of the International Tribunal for the former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda”, she emphasized that the Court was governed by its Statute and that it could not have judges sitting on the same Bench but receiving different salaries.
Касаясь резолюции 61/262 Генеральной Ассамблеи от 4 апреля 2007 года об " условиях службы и вознаграждении должностных лиц, не являющихся сотрудниками Секретариата: члены Международного Суда, судьи и судьи ad litem Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде ", оратор подчеркивает, что деятельность Суда регламентируется его Статутом, и что он не может допустить, чтобы судьи, заседающие в одном Суде, получали разные оклады.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité