Exemples d'utilisation de "Jewish people" en anglais avec la traduction "еврейский народ"

<>
Traductions: tous40 еврейский народ34 autres traductions6
As I mentioned, the Jewish people have a long memory. Как я уже говорил, у еврейского народа долгая память.
Post-war Germany could regain international legitimacy only through reconciliation with the Jewish people. Послевоенная Германия могла восстановить международную легитимность только через примирение с еврейским народом.
In short, the wrong friends of Israel are even worse friends of the Jewish people. Короче говоря, "ложные" друзья Израиля являются еще более "худшими" друзьями еврейского народа.
For Europeans, Israel’s creation was to compensate for the sins committed against the Jewish people. В понимании европейцев, создание Израиля должно компенсировать грехи, совершённые против еврейского народа.
Being labeled a rootless globalist is always dangerous, as the Jewish people know all too well. Клеймо безродного глобалиста – это всегда опасно, и об это очень хорошо знает еврейский народ.
focused on the plights and tribulations of the Jewish people, but never losing the universal horizon of mankind. сосредоточивал свое внимание на положении и бедах еврейского народа, но никогда не терял общую перспективу человечества.
By claiming to be the leader of all Jewish people, wherever they live, Netanyahu has only strengthened that notion. Утверждая, что он является лидером всего еврейского народа, где бы они не жили, Нетаньяху лишь укрепил это понятие.
This constant singling out of one nation as humanity's enemy is in fact a campaign directed against the Jewish people. Постоянное выделение одного государства как врага человечества говорит о кампании, направленной против еврейского народа.
Ideological hawks view the occupied territories as an integral part of the historical Land of Israel, the homeland of the Jewish people. Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям считают оккупированные территории неотъемлемой частью исторической Земли Израилевой - родины еврейского народа.
For ideological hawks, compromises are treason: how can you jeopardize the historical patrimony of the Jewish people, let alone God's promise to Abraham? Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену: как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму?
To be sure, Palestinians and Arabs are also to blame for their inability to empathize, recognize, and understand the plight of the Jewish people. Безусловно, палестинцев и арабов также следует винить за их неспособность посочувствовать еврейскому народу, признать и понять его тяжёлое положение.
Let us understand that the Jewish people were living in exile for 2,000 years under God's protection and we were living in Western civilization. Давайте поймем то, что еврейский народ жил в изгнании в течение 2000 лет, под защитой Бога и мы жили в Западной цивилизации.
And to this day remains the only Jewish diaspora in the history of the Jewish people, which has never encountered a single incident of anti-semitism. До сегодняшнего дня - это единственное в истории еврейского народа место проживания диаспоры без единого проявления антисемитизма.
Zionism, the eternal yearning of the Jewish people for its homeland despite millennia of dispersion, takes its name from the easternmost of the two hills of ancient Jerusalem. Сионизм, вечное стремление еврейского народа обрести родину, несмотря на тысячелетние скитания, берет свое начало от двух холмов в самой восточной части древнего Иерусалима.
For them, Israel's pre-1967 borders, the entire city of Jerusalem, and the West Bank of the Jordan River is land given to the Jewish people by God. Для них границы Израиля до 1967 года, весь Иерусалим и Западный берег реки Иордан - это земля, дарованная еврейскому народу богом.
By this logic, risks and challenges cannot be approached with a view toward resolution; they must be held up as reminders for the Jewish people to keep up their guard. Если следовать этой логике, то к рискам и вызовам нельзя относиться с целью разрешения - они должны быть привлечены в качестве напоминания для еврейского народа о том, что им стоит быть всегда на чеку.
America's subsequent patronage of Israel had less to do with evangelical passion for the Holy Land, or a spontaneous love for the Jewish people, than with the Cold War. Последующий патронаж Израиля в Америке связан не столько с евангельской любовью к Святой Земле, или спонтанной любовью к еврейскому народу, как с холодной войной.
Another reason why guilt does not capture our situation is that the collective debt must be owed to some coherent collective entity, such as the Jewish people in the Holocaust. Другая причина того, что вина не отражает нашу ситуацию, это то, что коллективный долг является долгом какому-то связанному коллективному объекту, например, еврейскому народу в Холокосте.
But the other condition demanded by Netanyahu, that the Palestinians recognize the right of the Jewish people to their own state, or the existence of the Jewish nation, is completely arbitrary. Однако другое условие, выдвинутое Нетаньяху и заключающееся в том, что палестинцы должны признать право еврейского народа на свое собственное государство или существование еврейской нации, является абсолютно самовольным.
For almost two generations, Abba Eban was Israel's voice - its messenger to the high and mighty among the nations as well as to the Jewish people all over the world. Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !