Exemples d'utilisation de "Judgement" en anglais
Traductions:
tous914
решение602
суждение40
наказание40
приговор суда27
судебное разбирательство6
autres traductions199
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin.
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
When deprived of liberty pursuant to a enforceable court judgement;
при лишении свободы на основании вступившего в законную силу приговора суда;
The passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court.
Вынесение приговоров и приведение их в исполнение без судебного разбирательства, проведенного созданным в установленном порядке судом.
When giving instructions you must rely on your own judgement.
При выдаче инструкций вам следует полагаться на ваше личное суждение.
These types of punishment are applicable only on the basis of an enforceable court judgement.
Указанные виды наказания применяются только на основании вступившего в законную силу приговора суда.
No one may be found guilty and sentenced without the judgement of a court.
Никто не может быть признан виновным и осужден без приговора суда.
In its observations of 12 November 2001, the State party confirms that the proceedings against Alfonso Ruiz Agudo had been “excessively” long and that, in domestic legal proceedings, the Criminal Court had made a statement to that effect in its judgement of 21 December 1994.
В своих замечаниях от 12 ноября 2001 года государство-участник констатирует, что продолжительность судебного процесса в отношении Альфонса Руиса Агудо была " несоразмерной " и что в приговоре от 21 декабря 1994 года в рамках внутреннего судебного разбирательства это было отмечено судьей уголовного суда.
The Trial Chamber will then deliberate and prepare a judgement.
Затем Судебная камера проводит обсуждение и готовит судебное решение.
As always, flexibility, in our judgement, played a key role in the achievement of this rather modest goal.
Как всегда, гибкость, по нашему суждению, играла ключевую роль в достижении этой довольно скромной цели.
The Supreme Court denied the appeal, and confirmed both conviction and sentence by judgement of 19 February 1997.
Верховный суд своим решением от 19 февраля 1997 года отклонил апелляционную жалобу и утвердил как обвинительный приговор, так и назначенное наказание.
Persons deprived of their liberty pursuant to a court judgement are held in correctional institutions.
Лица, лишенные свободы по приговору суда, содержатся в исправительных учреждениях.
Not to impose the death penalty for any but the most serious crimes and only pursuant to a final judgement rendered by an independent and impartial competent court, and to ensure the right to a fair trial and the right to seek pardon or commutation of sentence;
выносить смертные приговоры только за самые тяжкие преступления и только на основании окончательного постановления, вынесенного независимым и беспристрастным компетентным судом, и обеспечивать право на справедливое судебное разбирательство и право обращаться с просьбой о помиловании или смягчении приговора;
The assize court judgement had been handed down in June 2004.
В июне 2004 года было вынесено решение суда присяжных.
The Committee should not pass judgement on what was taking place without hearing from the “other side”, so to speak.
Комитету не следует выносить суждение о происходящем, не выслушав, если можно так сказать, " другую сторону ".
A national court shall execute a judgement of conviction by pronouncing a sanction pursuant to criminal legislation of the Republic of Slovenia.
Национальный суд исполняет решение иностранного суда об осуждении посредством вынесения наказания в соответствии с уголовным законодательством Республики Словении.
No one shall be considered guilty of a crime until a court judgement has become enforceable.
Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу.
The independent expert wishes to highlight the crime of denial of due process, which is listed in common article 3 of the Geneva Conventions, as well as in the Rome Statute of the International Criminal Court, which consider as a war crime “The passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court affording all the judicial guarantees”.
Независимый эксперт хотел бы особо выделить преступный отказ в должном судебном разбирательстве, который упоминается в общей статье 3 Женевских конвенций, а также в Римском статуте Международного уголовного суда в качестве военного преступления и определяется как " вынесение приговоров и приведение их в исполнение без предварительного судебного разбирательства, проведенного созданным в установленном порядке судом, обеспечивающим соблюдение всех судебных гарантий ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité