Exemples d'utilisation de "Judicial Authorities" en anglais

<>
The judicial authorities usually legalize the arrests and defence lawyers do not question them. Аресты, как правило, узакониваются судебными органами и не оспариваются защитниками.
Despite all this, the judicial authorities in the State of Texas proceeded to execute Mr. Medina by lethal injection on 14 August 2002. Несмотря на все эти демарши, судебные власти штата Техас 14 августа 2002 года привели вынесенный г-ну Медине смертный приговор в исполнение путем смертельной инъекции.
On admissibility, the author submits that the same matter is not being examined by another procedure of international investigation or settlement, and that domestic remedies are unavailable to him, given that no investigation of his allegations of police abuse was initiated, despite his repeated complaints to different judicial authorities. Что касается приемлемости сообщения, то автор утверждает, что этот же вопрос не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования и что ему он не может воспользоваться внутренними средствами правовой защиты в силу того, что, несмотря на его многократные жалобы в различные судебные инстанции, не было назначено никакого расследования по его заявлениям о злоупотреблениях со стороны полиции.
American and EU judicial authorities are one source of this new nationalism. Органы юстиции США и ЕС являются одним из источников этого нового национализма.
Municipalities, judicial authorities, the police and the healthcare sector all have personnel working specifically in this area. Муниципалитеты, судебные органы, полиция и сектор здравоохранения имеют персонал, занимающийся специально этими вопросами.
During her fourth visit, the Special Rapporteur went to Kindu and Lubumbashi, where she met the provincial authorities, representatives of civil society and the judicial authorities. Во время своего четвертого визита в страну Специальный докладчик побывала в Кинду и в Лубумбаши, где она встретилась в местными руководителями, представителями гражданского общества и судебными властями.
The Committee recommends that the State party consider whether the lack of formal complaints may be the result of the victims'lack of awareness of their rights, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities'lack of attention, sensitivity, or commitment to cases of racial discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику удостовериться в том, не является ли отсутствие официальных жалоб результатом недостаточной осведомленности потерпевших о своих правах, отсутствия у людей доверия к полиции и органам юстиции или невнимательности либо нечуткости властей к случаям расовой дискриминации, либо отсутствия у них желания заниматься такими случаями.
How many medical examinations were ordered by judicial authorities in such cases, and what were the results? Сколько медицинских освидетельствований было назначено судебными органами в таких случаях и каковы были их результаты?
The Swiss authorities have not challenged the facts as described above, or the allegation that lower levels of prison and judicial authorities in Pakistan are corrupt. Швейцарские власти не опровергли ни вышеизложенные факты, ни утверждения о коррумпированности руководства пакистанских пенитенциарных учреждений и представителей пакистанских судебных властей низшего звена.
For payments of claims to the judicial authorities the Government collected a 3 per cent fee and stamp fees. США. С выплат по претензиям, производимым судебным органам, правительство взимало сбор в размере 3 процентов и сбор за почтовые услуги.
The Committee urges the Secretariat to make the outcome of the investigation, including all related evidence, available to that country, in order to enable its national judicial authorities to take legal steps. Комитет настоятельно призывает Секретариат предоставлять результаты расследования, в том числе все соответствующие доказательства, в распоряжение такой страны, с тем чтобы позволить ее национальным судебным властям принимать юридические меры.
Another police officer was reprimanded by the competent judicial authorities for deliberately striking a detainee during interrogation; disciplinary punishment was also imposed. Еще один сотрудник получил предупреждение компетентных судебных органов, а также дисциплинарное наказание за умышленное избиение задержанного в ходе его допроса.
At least 123 individuals charged with committing criminal offences in violation of international humanitarian law by Serbian judicial authorities have been tried before the War Crimes Chamber of the District Court of Belgrade. По крайней мере, над 123 лицами, которым судебные власти Сербии предъявили обвинения в совершении уголовных преступлений в нарушение международного гуманитарного права, были проведены судебные процессы в Камере военных преступлений окружного суда Белграда.
The authors argue that, since the judicial authorities refused to initiate criminal proceedings, German Sinti and Roma were left unprotected against racial discrimination. Авторы утверждают, что, поскольку судебные органы отказались возбуждать уголовное дело, проживающие в Германии синти и рома лишились защиты от актов расовой дискриминации.
Consequently, when allegations of such forms of ill-treatment come to the notice of prosecutorial or judicial authorities, they should be especially careful not to accord undue importance to the absence of physical marks. Следовательно, когда утверждения о таких формах плохого обращения доходят до прокурорских или судебных властей, они должны быть особенно осторожны с тем, чтобы не придать недолжного внимания отсутствию физических следов.
With regard to the fires on 11 and 18 February, the administrative authorities had initiated proceedings and the judicial authorities had begun an investigation. В связи с пожарами, происшедшими 11 и 18 февраля, административные органы возбудили дело, а судебные органы начали проводить расследование.
An inter-ministerial instruction signed by the Ministers of Justice, the Interior and Defence established the hierarchical relationship between the judicial authorities and the judicial police, and had been distributed to all judicial police forces. Межминистерская инструкция, подписанная Министром юстиции, Министром внутренних дел и Министром обороны, предусматривает иерархическую взаимосвязь между судебными властями и судебной полицией, и с ней ознакомлены все сотрудники судебной полиции.
Encouragement of security and intelligence personnel at border-crossing points to be on the watch for terrorist elements and persons wanted by the judicial authorities; сотрудникам служб безопасности и разведки на пограничных контрольно-пропускных пунктах было предложено выявлять террористические элементы и лица, которых разыскивают судебные органы;
The investigation of crimes of terrorism, like that of other ordinary offences, is entrusted, under the Code of Criminal Procedure (Act No. 23 of 1971), to the judicial authorities, acting in cooperation with the competent police authorities. Расследование преступлений терроризма, как и других предусмотренных преступлений, находится, согласно Уголовно-процессуальному кодексу (акт № 23 1971 года), в ведении судебных властей, действующих в сотрудничестве с компетентными органами полиции.
Mob violence, including lynchings and the destruction of property, remained a widespread problem and was frequently not curbed effectively by law enforcement and judicial authorities. Широко распространенной проблемой оставались бесчинства толпы, включая случаи самосуда и уничтожения имущества, с которой правоохранительные и судебные органы зачастую не могут реально справиться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !