Exemples d'utilisation de "Knows" en anglais avec la traduction "осознавать"

<>
She knows the risks, she was fully informed. Она осознавала риск, она была полностью проинформирована.
Your Honor, my client knows that he has made a mistake. Ваша честь, мой клиент осознаёт, что совершил ошибку.
The entire world knows the risk posed by a nuclear Iran: Весь мир осознает риск, которому его может подвергнуть ядерный Иран:
This failure is progressively undermining the regime's legitimacy and the Central Committee knows it. Подобная недееспособность все больше и больше подрывает легитимность режима, и Центральный Комитет осознает это.
Yes, we lose some children, but in every case, EVERY case, the parent knows the risk. Да, мы теряем там некоторых, но каждый, КАЖДЫЙ раз родители осознают весь риск.
Unless a client knows and fully understands the risks involved in each Financial Instrument, they should not engage in any trading activity. Пока клиент не ознакомится с уведомлением о рисках и полностью не осознает, насколько рискованно торговать финансовыми инструментами, ему не следует открывать сделки и торговать.
In this context, Japan knows that a deeper strategic collaboration with India – which is also seeking to blunt increasing military pressure from China – is its best move. В этом контексте Япония осознаёт, что более глубокое стратегическое сотрудничество с Индией - которая также стремится ослабить растущее военное давление со стороны Китая - это её наилучший выбор.
Mr. Foxley understands the plights of the emerging and transition countries, and at the same time knows first hand that policies aimed at macroeconomic stability have a tremendous pay-off in terms of growth, prosperity and poverty reduction. Фоксли осознаёт трудности, стоящие перед развивающимися и переходными экономиками, и в то же время лично убедился, что политика макроэкономической стабильности даёт поразительные результаты в достижении роста и процветания и в борьбе с нищетой.
I watched her realize that, by putting the things that she knows to be true into the work she's doing, she can create poems that only Charlotte can write - about eyeballs and elevators and Dora the Explorer. Я видела, как она осознала, что принося в свою поэзию все вещи являющиеся для нее истиной, она могла написать стихи, подвластные лишь ей одной - про зрачки, лифты и исследователя Дору.
Turkey's government knows that any move to shut down the 600-mile pipeline from Kirkuk to Turkey's Mediterranean port at Ceyhan would have little near-term impact, since most of Iraq's oil exports flow from the south, hundreds of miles from the country's border with Turkey. Правительство Турции осознает, что любая попытка перекрыть 600-мильный трубопровод от Киркука до средиземноморского турецкого порта Джейхан будет иметь незначительное кратковременное действие, в виду того, что большинство экспортных нефтяных потоков Ирака с юга проходят в сотнях миль от границы с Турцией.
But first we have to know. Но сначала мы должны осознать нашу проблему.
You know tontines are illegal, right? Вы осознаёте, что это незаконно, да?
Nice to know even the government drops calls. Приятно осознавать, что даже правительство бросает трубку.
And should know the status of Tai Chi. И должен осознавать всю важность тай чи.
It felt good knowing I was making a difference. И мне было приятно осознавать, что я делаю доброе дело.
That old bureaucratic paternalism, Thaksin knew, was ripe for overthrow. Таксин же осознал, что этот бюрократический патернализм изжил себя и может быть свергнут.
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
Next thing I knew, the train crumpled Like a stack of dixie cups. Следующее, что я осознал - это смятый поезд, похожий на груду стаканчиков для анализов.
And then I knew that had to be [the] setting of my book. Потом я осознала, что это станет основой моей книги.
"It's nice to know one doesn't have to fight another election." "Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !