Exemples d'utilisation de "Lack" en anglais avec la traduction "недоставать"

<>
They also lack a vibrant civil society. Им также недостаёт активного гражданского общества.
People who lack courage, vision, and competence cannot lead. Люди, которым недостает храбрости, дальновидности и компетентности, не могут руководить.
Consular posts often lack the necessary equipment, personnel and expertise. Консульским подразделениям зачастую недостает необходимого оборудования, персонала и квалификации.
Most pharmaceutical companies, for example, lack effective innovation supply chains. Например, большинству фармацевтических компаний недостает эффективных цепочек поставок.
They lack cost-effectiveness analysis, implementation instruments and realistic financial plans. Им недостает анализа экономической эффективности, инструментов для реализации и реалистических финансовых планов.
In the past, Europe has suffered from a lack of democratic legitimacy. В прошлом Европе действительно недоставало демократической легитимности.
Unfortunately, such programs largely lack the visibility and influence needed to shape educational reform. К сожалению, таким программам часто недостает известности и влияния, необходимых для того, чтобы придать направление реформе образования.
Populations battling with disease lack the energy, productivity, or means to invest in their own future. Населению, сражающемуся с болезнями, недостает энергии, продуктивности или средств для того, чтобы позаботиться о своем собственном будущем.
Follow-up for missing documentation also becomes burdensome, especially given the lack of a computerized tracking system. Отслеживание недостающих документов также становится трудной задачей, особенно если учесть отсутствие электронной системы сопровождения.
Whatever rules are improvised by UNMIK, they will lack the legitimacy which a Kosovar constitution would enjoy. Какими бы ни были правила, импровизируемые UNMIK, им будет недоставать закконности, что бы явилось неотьемлемой частью конституции Косово.
Moreover, developing countries lack the resources to engage in the massive stimulus policies of the advanced countries. К тому же, развивающимся странам недостаёт ресурсов для проведения политики массированного стимулирования, применяемой в развитых странах.
Third, the Western powers now lack the domestic political consensus and financial resources to advance an international agenda. В-третьих, западным державам сейчас недостаёт внутреннего политического согласия и финансовых ресурсов для реализации международных программ.
Owing to resources constraints, consular posts may lack the equipment, personnel and expertise necessary to provide such assistance. Из-за дефицитности ресурсов консульским подразделения может недоставать необходимого оборудования, персонала и квалификации для предоставления такой помощи.
The crucial missing link in its chain is the lack of a fissile material cut-off treaty (FMCT). Кардинальным недостающим звеном этой цепи является отсутствие договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
The result was a lack of corporate awareness and career mobility outside of an immediate area of specialization. В результате им недоставало общей внутрикорпоративной осведомленности и профессиональной мобильности в областях, выходящих за пределы узкой специализации.
Most countries in the region lack strong independent political institutions and traditions on which to build a democratic political order. Большинству стран данного региона недостаёт сильных независимых политических институтов и традиций, на которых можно было бы построить демократическое политическое устройство.
They benefit from the fact that scores of weak states lack the legitimacy or capacity to control their own territory effectively. Они извлекают выгоду из того факта, что множеству слабых государств недостаёт легитимности и способности эффективно контролировать собственную территорию.
It is often said that continental Europe and Japan lack the strong risk-taking tradition that exists in America or the UK. Часто говорят, что континентальной Европе и Японии недостаёт сильных традиций риска, существующих в Америке или Великобритании.
There was also a lack of capacity among local industries to ensure the smooth implementation of such an extensive nuclear export and import control system. В местной промышленности недостает мощностей, которые позволили бы обеспечить четкую работу столь разветвленной системы контроля за ядерным экспортом и импортом.
The Bank began to recognize that developing countries differed from more developed countries not just in their lack of resources; there was also a knowledge gap. Банк начал понимать, что развивающиеся страны отличаются от более развитых не только тем, что им недостает ресурсов, но и тем, что им недостает знаний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !