Exemples d'utilisation de "Landmarks" en anglais

<>
The Maastricht agreement and the launch of euro were landmarks of that process. Маастрихское соглашение и ввод Евро были основными этапами в этом процессе.
Messenger.com includes the following landmarks to make navigation with a screen reader easier: Messenger.com использует следующие указатели для упрощения навигации при использовании программы чтения с экрана:
These threats specifically mention the execution of suicide explosions in prominent landmarks within Kenya and Ethiopia. В первую очередь среди подобных угроз подчеркивается возможность осуществления смертниками террористических актов на территории важных объектов Кении и Эфиопии.
General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 were landmarks in the planning, programming and budgeting governance of the Organization, and had stood the test of time. Резолюции 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи заложили основу для управления процессами планирования, программирования и составления бюджетов Организации и прошли проверку временем.
We count on international efforts to protect ecumenical civilization to contribute in saving the archaeological and ecclesiastical monuments and landmarks manifesting the rich cultural and historical background of Cyprus. Мы рассчитываем на усилия международного сообщества по защите мировой цивилизации, которые будут способствовать сохранению археологических и религиозных памятников и святынь, являющихся частью богатого культурного и исторического наследия Кипра.
Specific commands let you navigate Windows, the web, and apps, as well as get info about the area of the PC you're in. Navigation is available using headings, links, landmarks, and more. Специальные команды программы позволяют работать с ОС Windows, Интернетом и приложениями, а также получать сведения об области операционной системы, в которой вы находитесь.
With the Polish public convinced that nuclear power plants were landmarks of Soviet power over Iron Curtain satellites, the half-completed Zarnowiec plant was scrapped after half a billion dollars had been spent on its construction. Поскольку польская общественность была уверена в том, что атомные электростанции это свидетельство власти Советов над своими сателлитами за железным занавесом, наполовину завершенное строительство АЭС Жарновец было остановлено, хотя в проект уже было вложено полмиллиарда долларов.
They expanded a system of workhouses and poor relief for the destitute, built up municipal water and sewage systems, municipalized police forces, and oversaw public investment in landmarks that are still with us, such as the Thames Embankment and the Victoria and Albert Museum. Они расширили систему работных домов и предоставление небольшой помощи нищим, строительство муниципальных систем водоснабжения и канализации, муниципализировали полицейские силы, и под их контролем государство инвестировало в строительство таких значимых объектов, которые существуют и сейчас, например, набережная Темзы и музей Виктории и Альберта.
Finally, in my delegation's view, the Convention's standing as one of the historic landmarks in the consolidation of law and order in the area of the oceans and seas is in keeping with the loftiest ideals of justice and respect for the interests and rights of every State and its peoples. В заключение я хотел бы выразить мнение моей делегации о том, что Конвенция является одним из исторических рубежей в деле укрепления правопорядка в области океанов и морей и отвечает самым высоким идеалам справедливости и уважения интересов и прав всех государств и их народов.
For many years, the Council considered the situation in Afghanistan from the perspective of confronting the Taliban regime, which supported international terrorism, encouraged the production of and illicit trade in narcotic drugs, destroyed the historical and cultural landmarks of Afghanistan, flagrantly violated human rights and unleashed an open civil war against its own people. На протяжении многих лет Совет рассматривал ситуацию в Афганистане под углом зрения противодействия режиму талибов, поддерживавшего международный терроризм, поощрявшего производство и незаконную торговлю наркотиками, разрушавшего исторические и культурные памятники Афганистана, грубо попиравшего элементарные права человека и развернувшего открытую гражданскую войну против своего народа.
The type of landmark is entered together with its name, coordinates, position on maps that are currently available, the map scale, the map number and name, the coordinates of the lower left-hand corner of the map and other information so that existing landmarks can be searched for on any map sheet of any determined scale. Тип опознавательного объекта включается в остальные данные вместе с его наименованием, координатами, положением на картах, находящихся в настоящее время в пользовании, масштабом карты, серийным номером и названием карты, координатами левого верхнего угла карты и другой информацией, поэтому существующие опознавательные объекты можно найти на любой карте определенного масштаба.
In a show of official solidarity, the lights also went out at many of the planet's most iconic landmarks, from the Opera House in Sydney to the Great Pyramid at Giza, not to mention Beijing's Forbidden City, New York's Empire State Building, London's Big Ben, Paris's Eiffel Tower, and the skylines of both Hong Kong and Las Vegas. В знак официальной солидарности свет также погас во многих наиболее культовых сооружениях планеты, от оперного театра в Сиднее, до великой пирамиды в Гизе, не говоря уже о "Запретном городе" в Пекине, Эмпайр-стейт-билдинг в Нью-Йорке, Эйфелевой башне в Париже и силуэтах высотных зданий в Гонконге и Лас-Вегасе.
Immediate cessation of all aggressive Israeli measures against Al-Quds Al-Sharif and the rest of Palestinian cities, especially the policy of judaization, settlement, destruction of houses, confiscation of land, alteration of landmarks of Palestinians'cities, immediate halt of the policy of isolating Al-Quds AL-Sharif city from its Palestinian surroundings, the setting of roadblocks, denying Palestinians access to the city and their religious location therein. немедленно положить конец всем агрессивным израильским действиям в отношении Аль-Кудс аш-Шарифа и других палестинских городов, прежде всего политике иудаизации, создания поселений, разрушения домов, конфискации земель, изменения ландшафтов палестинских городов, и немедленно прекратить проведение политики изоляции города Аль-Кудс аш-Шариф от его палестинских корней, сооружения дорожных препятствий, лишения палестинцев доступа к городу и расположенным в нем религиозным святыням;
Immediately end all aggressive Israeli measures against Al-Quds Al-Sharif and the rest of Palestinian cities, especially the policy of judaization, settlement, destruction of Palestinians'houses, confiscation of their lands, alteration of landmarks of their cities, immediate halt of the policy of isolating Al-Quds AL-Sharif city from its Palestinian surroundings, the setting of roadblocks, denying Palestinians access to the city and their religious places therein. немедленно положить конец всем агрессивным израильским действиям в отношении Аль-Кудс аш-Шарифа и других палестинских городов, прежде всего политике иудаизации, создания поселений, разрушения принадлежащих палестинцам домов, конфискации их земель, изменения ландшафтов их городов, и немедленно прекратить политику изоляции города Аль-Кудс аш-Шариф от его палестинских корней, сооружения дорожных препятствий, лишения палестинцев доступа к городу и религиозным святыням в этом городе;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !