Exemples d'utilisation de "Lay" en anglais avec la traduction "стоять"
Traductions:
tous2616
лежать641
находиться255
положить235
лгать179
врать136
лечь54
стоять48
солгать43
откладывать40
составлять32
прокладывать24
валяться22
укладывать17
залегать16
класть10
постилать9
ставить8
подкладывать5
прокладываться4
пролежать3
откладываться2
пролегать2
застилать1
поваляться1
класться1
ставиться1
autres traductions827
And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise.
И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство.
Maybe if we just lay low for a few days, they'll get bored.
Возможно, нам стоит затаиться на несколько дней, пока им не надоест.
The Economy Ministry said weakness across a broad range of sectors lay behind the cut in the forecast.
«Министерство экономики утверждает, что за снижением прогноза стоит слабость в целом ряде секторов.
But I lay a finger on you, and they put me in the hole for 48 hours, extend my sentence.
Но стоит мне хоть пальцем тебя тронуть, и мне грозит карцер на 48 часов, и продление срока.
The Chairperson thanked the Special Rapporteur for attending the meeting and wished him well in the difficult task that lay ahead.
Председатель благодарит Специального докладчика за участие в заседании и желает ему успеха в решении стоящей перед ним нелегкой задачи.
That belief lay behind Bush's denial of federal government funds for stem-cell research that could encourage the destruction of human embryos.
Такое убеждение стоит за отказом Буша выделить средства федерального правительства на исследования стволовой клетки, которые могли бы поддержать уничтожение человеческих эмбрионов.
Other members of the government admit more soberly that Italy faces serious problems, but they lay the blame on factors beyond their control:
Более трезвомыслящие члены правительства признают, что Италия стоит перед серьёзными проблемами, но они возлагают вину на неподвластные им факторы:
There are times when it is best for a US president to lay low, even if it makes him seem absent and disengaged.
Бывают времена, когда президенту США стоит затаиться, даже если ему будет казаться, что он отсутствует и не участвует.
Given the distortion of reality that lay behind this vision, it is easy to understand how Pius XII came to be considered by its advocates an ally of Hitler.
Учитывая искажение реальности, стоящее за этим взглядом, становится понятно, каким образом Пия XII стали рассматривать как союзника Гитлера.
Their responsibilities are twofold: administration of courts and other judicial institutions; and the provision of administrative and technical support in the appointment of local judges, prosecutors, lay judges and other support staff.
Перед ним стоит двоякая задача: управлять работой судов и других органов правосудия; и оказывать административно-техническую помощь при назначении местных судей, обвинителей, судебных асессоров и другого вспомогательного персонала.
As the war in Lebanon continues, the term "disproportionate force" is being bandied about as if some crystal clear principle of international law lay behind it, telling us when force is disproportionate and why it is illegal.
По мере того как война в Ливане продолжается, термин "непропорциональная сила" передаётся из уст в уста так, будто бы за ним стоит некий кристально ясный принцип международного права, объясняющий, когда сила непропорциональна и почему это незаконно.
This intergovernmental approach lay behind the Lisbon Agenda's failure to deliver the results needed to make Europe more competitive and dynamic by 2010, and the same shortcomings will bedevil its successor, the new "Europe 2020" strategy.
Этот межправительственный подход стоит за провалом Лиссабонской программы по обеспечению результатов, необходимых для того, чтобы сделать Европу более конкурентоспособной и динамичной к 2010 году, и те же недостатки будут омрачать ее преемника - новую стратегию "Европа 2020".
Other members of the government admit more soberly that Italy faces serious problems, but they lay the blame on factors beyond their control: a series of global economic shocks, a slow-down in continental Europe, the admission of China to the World Trade Organization, and the role of the euro.
Более трезвомыслящие члены правительства признают, что Италия стоит перед серьёзными проблемами, но они возлагают вину на неподвластные им факторы: ряд глобальных экономических потрясений, замедление темпов роста в континентальной Европе, принятие Китая во Всемирную торговую организацию и роль евро.
Both political and economic factors lie behind this.
За этими инициативами стоят как экономические, так и политические факторы.
Behind this, however, lies a deeper change to democracy.
Однако за этим стоят более глубокие изменения в демократии.
But skeptics challenge whether poverty lies at the root of terrorism.
Однако скептики ставят под сомнение распространенное мнение о том, что у истоков терроризма стоит бедность.
Beyond the current budget and currency problems lies a deeper European productivity malaise.
За текущими проблемами бюджета и валюты стоит более глубокая проблема производительных способностей Европы.
Behind the growth of wealth and inequality lies not just capital, but also knowhow.
За ростом богатства и неравенства стоит не только капитал, но и ноу-хау.
The first step for Singapore’s reinvention lies with recognizing the seriousness of its challenges.
Первый шаг для исправления положения заключается в том, чтобы Сингапур осознал серьезность стоящих перед ним проблем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité