Exemples d'utilisation de "Lease" en anglais avec la traduction "арендовать"
Traductions:
tous701
аренда509
арендовать92
арендный договор17
сдавать в аренду6
арендоваться4
передавать в аренду2
взять в аренду1
передавать в лизинг1
autres traductions69
I may not have an Escalade, but I can lease a Hyundai.
Может, на "Кадиллак" и не хватит, но я же могу арендовать "Хюндай".
We're here to lease this space and make our business work.
Мы пришли арендовать это помещение и наладить свой бизнес.
I can vote, rent a car, lease a junior one-bedroom apartment.
Я могу голосовать, арендовать машину, снять квартирку.
I propose we lease back the 27th and the 29th floor before they're snatched up.
Предлагаю заново арендовать 27-й и 29-й этажи, пока их не занял кто-то другой.
Under China's socialist system, farmers cannot own the land they till, but rather lease it from the state.
В социалистической системе Китая фермеры не могут владеть землей, которую возделывают, а только арендовать ее у государства.
As a result, they had to lease all catch entitlements from others, at exorbitant prices, and eventually faced bankruptcy.
В результате они были вынуждены арендовать все права вылова у других лиц по непомерным ценам и в конечном счете обанкротились.
Well, unless we find drugs in the storage container, the lease doesn't prove anything except that Hawkins rented out space.
Ну, пока мы не найдем наркотики в контейнере, договор ничего не значит, кроме того, что Хокинс арендовал место.
He said that Cross rented the place from him last month, paid for a year's lease with a cashier's check.
Он сказал, что Кросс арендовал офис в прошлом месяце, заплатил за год банковским чеком.
They go out and they buy a building, or they rent a building, or they lease some space, and they fill the space with stuff.
Они идут и покупают здание, снимают помещение или арендуют какое-то пространство, и заполняют его разными вещами.
In addition, owing to the prevailing market conditions, the Secretariat was also able to obtain an advantageous rate for the lease of the new data centre facility.
Кроме того, благодаря нынешней конъюнктуре на рынке Секретариат смог по выгодной ставке арендовать новый объект для размещения центра хранения и обработки данных.
Moreover, financial lessors will not usually be able to claim for the difference between the amount they receive as lease payments and the depreciation of the leased property.
Кроме того, финансовые арендодатели не вправе требовать выплаты разницы между суммой, полученной ими в качестве арендных платежей, и обесценением арендованного имущества.
UNICEF currently leases a building at 3 United Nations Plaza (UNICEF House) from the United Nations Development Corporation and will receive title when the lease agreement expires in 2026.
В настоящее время ЮНИСЕФ арендует здание по адресу 3 United Nations Plaza (здание ЮНИСЕФ) у Корпорации развития Организации Объединенных Наций и получит право собственности по истечении договора аренды в 2026 году.
In some cases, where the lease covers the full useful life of the leased equipment, it is equivalent to a retention-of-title arrangement even without an option to buy.
В некоторых случаях, когда срок аренды охватывает весь срок полезной службы арендуемого оборудования, это эквивалентно соглашению об удержании правового титула даже без опционного права выкупа.
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to review its present prison cell requirements and lease only the optimum number of prison cells as may be determined by applicable guidelines.
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии провести обзор своих нынешних потребностей в тюремных камерах и арендовать лишь оптимальное число тюремных камер в соответствии с возможными руководящими указаниями, применимыми к данному случаю.
In paragraph 24, the Board reported that the Tribunal agreed with its recommendation that the Tribunal review its present prison cell requirements and lease only the optimum number of prison cells as may be determined by applicable guidelines.
В пункте 24 Комиссия сообщила о том, что Трибунал согласился с ее рекомендацией о том, что Трибуналу надлежит провести обзор своих нынешних потребностей в тюремных камерах и арендовать лишь оптимальное число тюремных камер в соответствии с возможными руководящими указаниями, применимыми к данному случаю.
As it was unfeasible to construct a new data centre by then, the proposed solution was to lease and equip a “data-centre-ready” commercial facility that already had the necessary raised floors, power, cooling, emergency backup power and other infrastructure.
Поскольку построить новый центр хранения и обработки данных к тому времени не представляется возможным, предлагается арендовать готовый для размещения такого центра коммерческий объект, где уже имеются системы съемных полов, энергоснабжения, охлаждения и аварийного резервного электропитания и другая инфраструктура.
In operational terms, the Division is responsible for the provision of overall computing, telecommunications, office automation, software and hardware support and the infrastructural support of conference rooms at Headquarters and for lease lines and satellite communications to the main duty stations.
В оперативном плане Отдел отвечает за общее вспомогательное обслуживание компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры, автоматизацию делопроизводства и техническое обслуживание программных средств и компьютеров и телекоммуникационной инфраструктуры залов заседаний в Центральных учреждениях, а также за обслуживание арендованных линий и средств спутниковой связи в основных местах службы.
In 1974, under the Land Conversion of Titles Act, all freehold title property had been converted to leasehold title property, which meant that Zambians could access land and lease it for a period of 99 years, thereby reversing the historical trend of land ownership.
В 1974 году в соответствии с законом о преобразовании правовых титулов на землю все земельные владения, находившиеся в полной собственности, были переведены в разряд арендованной недвижимости; это означает, что замбийцы получают доступ к земле на началах аренды на срок в 99 лет, что идет вразрез с историческим подходом к владению землей.
The Division is responsible for the provision of overall computing, telecommunications, office automation, software and hardware support and infrastructure support for conference rooms at Headquarters and, in cooperation with the Department of Peacekeeping Operations, as appropriate, for lease lines and satellite communications to overseas duty stations.
Отдел отвечает за общее вспомогательное обслуживание компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры, автоматизацию делопроизводства и техническую поддержку программных средств, компьютерного оборудования и телекоммуникационной инфраструктуры залов заседаний в Центральных учреждениях, а также — в сотрудничестве, по мере необходимости, с Департаментом операций по поддержанию мира — обслуживание арендованных линий и средств спутниковой связи с другими местами службы.
The Division is responsible for the provision of overall computing, telecommunications, office automation, software and hardware support and infrastructure support for conference rooms at Headquarters and, in cooperation with the Department of Peacekeeping Operations as appropriate, for lease lines and satellite communications to the overseas duty stations.
Отдел отвечает за общее вспомогательное обслуживание компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры, автоматизацию делопроизводства и техническую поддержку программных средств, компьютерного оборудования и телекоммуникационной инфраструктуры залов заседаний в Центральных учреждениях, а также — в сотрудничестве, по мере необходимости, с Департаментом операций по поддержанию мира — обслуживание арендованных линий и средств спутниковой связи с другими местами службы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité