Exemples d'utilisation de "Lethargic" en anglais

<>
Recreating a state-led economy based on natural gas will promote rent-seeking and a lethargic form of corporatism. Воссоздание управляемой государством экономики, основанной на доходах от продажи природного газа, будет способствовать стремлению к получению ренты и созданию летаргической формы корпоратизма.
Lethargic bureaucracies, social stratification, biting inequality, and striking linguistic and ethnic diversity make the Indian government weak and ineffective; New Delhi enjoys none of Beijing’s purposeful efficiency. Летаргическая бюрократия, социальное расслоение, бьющее в глаза неравенство и разительная лингвистическая и этническая разнородность делают индийское правительство слабым и неэффективным — Дели не располагает и долей той целенаправленной эффективности, которой успешно пользуется Пекин.
He was lethargic, irritable, dysphasic. Он был вялым, раздражительным, с нарушениями речи.
Former prime minister Victor Chernomyrdin conveyed this dilemma in his usual lethargic way. Бывший премьер-министр Виктор Черномырдин выразил эту дилемму в своей обычной апатичной манере:
Even the lethargic VXX managed rallies of around 2X in 2010 and 2011. Даже вялый VXX справился с примерно двукратным ралли в 2010 и 2011 году.
Within a few days, they were listless, lethargic, and staring into space like all the others. За несколько дней дети становятся апатичными, вялыми, подобно другим ребятишкам заведения.
He's lethargic, irritable, and the last two months, his schoolwork's gone down the drain. Он вялый, раздражительный, и последние два месяца намного хуже учится.
A decade ago, Japan’s drug-approval process was lethargic relative to that of other developed economies. Десять лет назад процесс утверждения новых лекарственных препаратов в Японии протекал достаточно вяло по сравнению с другими развитыми странами.
The resurgence of TB has become a grave health emergency, and the world can no longer afford to be lethargic in addressing it. Всплеск туберкулеза стал смертельным чрезвычайным положением в сфере здоровья, и мир больше не может позволить себе оставаться безразличным к борьбе с ним.
Effects in eggs and larvae over the first 20 days after laying included large yolk sac, lethargic or no movement but heart beat present. Воздействие на яйца и личинки в течение первых 20 дней после откладывания яиц проявлялось в образовании большого желточного мешка, вялости или полном отсутствии движений, но наличии сердцебиения.
◦With lethargic tracking to the VIX, erratic tracking with the S&P 500 and heavy price erosion over time, owning VXX is usually a poor investment. С вялым отслеживанием VIX, непостоянным отслеживанием S&P 500 и уменьшением цены с течением времени, владение VXX обычно является плохим капиталовложением.
The OMT scheme’s German opponents argue that it is unconstitutional, because it is not monetary policy, but fiscal policy aimed at financing insolvent and lethargic eurozone governments. Немецкие противники ОМТ утверждают, что она является неконституционной, поскольку представляет не денежно-кредитную, а бюджетно-налоговую политику, направленную на финансирование неплатежеспособных и вялых правительств еврозоны.
Former prime minister Victor Chernomyrdin conveyed this dilemma in his usual lethargic way. By privatising state property "we wanted things to be better, but it still ended up ‘like always'." Бывший премьер-министр Виктор Черномырдин выразил эту дилемму в своей обычной апатичной манере: приватизируя государственную собственность, "мы хотели, как лучше, а вышло как всегда".
Political crises had deflated investor confidence, creating a lethargic national economy, and leading to job losses, emigration, the brain drain, lower living standards, and a rise in poverty and crime. Политические кризисы подорвали доверие инвесторов, что привело к созданию малоэффективной национальной экономики и потере рабочих мест, эмиграции, «утечке мозгов», снижению уровня жизни и распространению нищеты и преступности.
Indeed, Sinai Bedouins have the right of use but not ownership of land, because a lethargic, occasionally corrupt bureaucracy still deems the Sinai a military zone and its natives" loyalty questionable. Действительно, синайские бедуины имеют право использования, но не владения землей, потому что из-за вялой и порой коррумпированной египетской бюрократии Синай все еще считается военной зоной и лояльность его коренных жителей ставится под сомнение.
Once the myriad legal and political obstacles are cleared, Mexico will be able to increase oil and gas production, drive down the price of electricity, and stimulate growth in an otherwise lethargic economy. После того как будут убраны мириады политических и правовых препятствий, Мексика сможет увеличить добычу нефти и газа, снизить цены на электроэнергию и стимулировать экономический рост при альтернативе в виде экономической летаргии.
It maintains lethargic, wasteful, unproductive, and well-connected firms at the expense of dynamic newcomers and outsiders, and favors declared goals such as industrialization, economic development, and national greatness over individuals’ economic freedom and responsibility. Он поддерживает вялые, расточительные, непродуктивные фирмы, обладающие сильными связями, за счет динамичных новичков, предпочитая экономической свободе и ответственности каждого человека такие провозглашаемые цели, как индустриализация, экономическое развитие и национальное величие.
So the very behaviors that we think of as being so sexy in our culture are the very ones that leave so many people feeling tired, lethargic, depressed and impotent, and thatв ™s not much fun. Так основные маркеры сексуальности в нашей культуре - именно те, что оставляют за собой людей усталых, апатичных, подавленных и бессильных, и это совсем не смешно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !