Exemples d'utilisation de "Lifetimes" en anglais avec la traduction "жизнь"

<>
They were two lifetimes of the same hero. Они олицетворяют две жизни одного и того же героя.
All three were subsequently vindicated - sometimes in their lifetimes, sometimes not. Все трое впоследствии были оправданы - иногда еще при жизни, иногда уже после смерти.
Let us all commit to achieving it in our lifetimes – for the benefit of everyone. Давайте возьмем на себя обязательство добиться равенства в течение нашей жизни – на благо всех.
Lifting a billion Chinese out of poverty is arguably the single most important event in our lifetimes. Избавление миллиарда китайцев от бедности вряд ли может считаться единственным наиважнейшим событием в нашей жизни.
The vast majority of those displaced spend not days or months in exile, but years or decades, even entire lifetimes. Подавляющее большинство перемещенных лиц проводит в изгнании не дни и месяцы, а годы или десятилетия, а иногда и всю жизнь.
Policymakers must therefore be involved at an early development stage if we are to reach the goal of "zero fatality" roads within our lifetimes. Поэтому политики должны участвовать в процессе на ранних этапах, если мы хотим, чтобы цель под названием "ни одного смертельного исхода на дорогах" осуществилась при нашей жизни.
We have diverse cultures, diverse cultures, there are so many, that in the natal lifetimes, I don't see us exhausting the stories we have. На нашем континенте столько разных культур, что за всю жизнь мы не сумеем рассказать все истории".
In 11 of these countries, most people believe that, over their lifetimes, people of different races and ethnicities have come to be treated more equally. В 11-и из этих стран большинство людей считают, что за годы их жизни отношение к людям разных рас и национальностей стало более равным.
The faster, the better, so that the billion or so people there who have not yet reached prosperity by world standards can get there within their lifetimes. Чем быстрее, тем лучше, и таким образом, триллион или около того, людей, которые еще не достигли благополучия в соответствии с мировыми стандартами, могут добиться успеха в течение своей жизни.
After the lifetimes I spent searching for a way to destroy the Dark One, I'm pretty certain I'd remember holding that dagger in my hand. После жизни, что я потратил на поиски способа уничтожить Темного, уверен, я бы помнил, если бы держал кинжал в руке.
Individuals earn “claims” over their lifetimes, first by being legal residents, and then by, say, obtaining educational degrees, earning professional certifications, performing community service (including military service), and making money. В течение жизни частные лица зарабатывают «баллы» (claims) – сначала за то, что являются легальными резидентами, а затем, например, получая образование и профессиональные сертификаты, выполняя работу на благо общества (в том числе на военной службе), наконец, зарабатывая деньги.
As US President Barack Obama said when accepting the Nobel Peace Prize in 2009, “We must begin by acknowledging the hard truth that we will not eradicate violent conflict in our lifetimes. Как сказал при получении нобелевской премии в 2009 году президент США Барак Обама: "Мы должны начать с того, чтобы признать суровую правду – мы не сможем исключить конфликты с применением военной силы во время нашей жизни.
If encouraging voters to think again about the biggest political decision of their lifetimes continues to be treated as an affront to democracy, the UK will lose its only safeguard against permanent self-harm. Если совет избирателям задуматься ещё раз о крупнейшем политическом решении в их жизни будет и дальше считаться оскорблением демократии, тогда Великобритания потеряет свою единственную защиту от непоправимого саморазрушения.
So - as he shares in this funny, rambling and ultimately thoughtful talk - he asked his closest friends to become a "council of dads," bringing their own lifetimes of wisdom to advise his twin daughters as they grow. Поэтому Брюс попросил своих самых близких друзей войти в "Совет отцов", чтобы они могли делиться своей мудростью, которую они накопили за всю жизнь, с его близняшками-дочерьми, пока они будет расти.
This troubled moment is an appropriate occasion to ask some fundamental questions about the peace effort itself, a process whose length in years is beginning to span the lifetimes of some of the people engaged in it. Этот проблемный момент является подходящим случаем, чтобы задать некоторые фундаментальные вопросы о самом мирном процессе, длительность которого начинает превышать продолжительность жизни некоторых людей, занятых в нем.
Vaccines protect people for a lifetime. Вакцины защищают людей на протяжении всей их жизни.
That has mostly happened in my lifetime. Это в основном произошло в течение моей жизни.
It's half a human lifetime away. Это половина человеческой жизни.
I cover my lifetime here, you know? Знаете, я ограничился сроком своей жизни.
I made you the offer of a lifetime. Я сделал тебе предложение на всю жизнь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !