Exemples d'utilisation de "Lifting" en anglais avec la traduction "подниматься"
Traductions:
tous906
поднимать207
снимать151
повышать84
подниматься29
брать22
подъем22
подъемный18
повышение9
подвозить7
вставать3
приподнятие2
украсть2
доставать2
autres traductions348
According to official documents these included "raising their legs, lifting their arms...eating, drinking, defecating, urinating, gnashing their teeth ...burping, laughing, sighing...
Согласно официальным документам, в число этих действий входили: "поднимание ног, поднятие рук, принятие пищи, питье, испражнение, мочеиспускание, скрежетание зубами ... отрыжка, смех, вздохи...
In everything where simple human prowess is at stake - running, jumping, swimming, lifting, throwing - Indians simply don't have what it takes.
Во всем, где на карту поставлена простая человеческая удаль - бег, прыжки, плавание, поднимание, метание - у индусов просто нет того, что для этого нужно.
Nothing is more distressing than the silence of the representatives of States in the Security Council during their discussion of the American draft in the face of the question raised by the representative of Mexico regarding the possibility of lifting the sanctions imposed on Iraq.
Ничто, похоже, не может заслуживать большего осуждения, чем молчание представителей государств в Совете Безопасности при обсуждении американского проекта резолюции в ответ на вопрос, поднятый представителем Мексики в отношении возможности отмены санкций, введенных в отношении Ирака.
The West should also recognize that the constituencies of Hezbollah and its allied, largely Christian, Free Patriotic Movement, led by presidential contender Michel Aoun, will be hit hardest by many of Siniora's proposed economic and administrative reforms, such as lifting fuel subsidies and sharply raising value added tax.
Запад также должен признать, что избирательные округа Хезболлы и ее союзников, в первую очередь Христианского освободительного патриотического движения, во главе с оппонентом президента Мишелем Ауном, будут затронуты многими из предложенных экономических и административных реформ Синайоры наиболее сильно, в том числе будут подняты топливные субсидии и резко поднят налог на добавленную стоимость.
Each of the parts can be easily lifted with no hoist.
Любой элемент сборки легко поднимается без подъемника.
Marcelo, the Brazilian, needs a lift home and help up the stairs.
Надо отвезти домой Марчело, бразильца, и помочь ему подняться по лестнице.
It's fully automated - you walk towards it, and the seat lifts.
Он полностью автоматизирован - ты подходишь, крышка поднимается.
Cars don't fly themselves, cranes don't lift themselves and Gangers don't.
Машины не летают сами, краны не поднимаются сами, и двойники не.
But he doesn't need to, because it manages to lift itself up on its own.
Но в этом нет необходимости, т.к. предмету удается подняться самостоятельно.
It flies through the ocean on its pectoral fins, gets lift, powers its movements with a lunate tail.
Тунец плывёт в океане, благодаря грудным плавникам, поднимается к поверхности, развивает скорость при помощи полулунного хвоста.
We just have to find a way to hit the "up" button and boom, the roof is lifted.
Мы только что нашли способ нажать кнопку "вверх" и буум, крыша поднимется.
The aussie was lifted by the GDP report, with AUDUSD jumping around 20 pips immediately following its release.
Оззи поднялся на фоне отчёта ВВП, и пара AUD/USD сразу подскочила примерно на 20 пунктов.
An airplane, when you're moving in this direction, starts to lift, and that's how it takes off.
Самолёт, когда движется в эту сторону, то начинает подниматься и так взлетает.
Is it mainly a force for good, enabling poor nations to lift themselves up from poverty by taking part in global markets?
Она, главным образом, является доброй силой, которая позволяет бедным странам подняться из бедности, принимая участие на глобальных рынках?
As Denis Davidov, a flamboyant leader of partisans, declared: “At last, with head lifted proudly, one can say: ‘I am a Russian.’”
Колоритный предводитель партизан Денис Давыдов заявил: «Наконец-то с гордо поднятой головой можно сказать: «Я русский».
As part of a maneuver to adjust its orbit, the spacecraft will fire its thrusters to lift it to 19 miles from the comet.
Чтобы отрегулировать свою орбиту, этот космический аппарат включит свои двигатели и поднимется на 30 километров над поверхностью кометы.
Witnesses say that they were both lifted several feet in the air and then driven back down to the ground by some unseen force.
Свидетели говорят что оба они поднялись на несколько метров в воздух и затем упали на землю от невидимой силы.
That means taking a ski lift and climbing to the top of the mountain, and then sort of skiing straight down to finish at the bar.
Это значит, они на подъемнике поднимутся на вершину горы, а потом спустятся на лыжах прямо сюда, до финиша в баре.
He will be strapped in a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares to venture.
На ваших глазах его завяжут в смирительную рубашку и поднимут прямо в небо на высоту, на которую осмеливаются подниматься только орлы.
He was also repeatedly hung by his hands in a room filled with sewage and excrement and forced to keep his head lifted in order to avoid drowning.
Его также неоднократно подвешивали за руки в помещении, заполненном нечистотами и испражнениями, заставляя его держать голову поднятой, с тем чтобы он не утонул.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité