Exemples d'utilisation de "Linkage" en anglais
Duisenberg recognized this linkage and held firm.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
This is not some artificial linkage created in the halls of the United Nations.
Это не искусственная увязка, изобретенная в залах Организации Объединенных Наций.
Globalization had highlighted the inexorable linkage between culture and development.
Глобализация высветила нерасторжимую связь между культурой и развитием.
In particular, the record linkage between census data and register data could allow accurate imputation of missing or inconsistent census values.
В частности, увязка данных переписи и регистровых данных могла бы обеспечить возможность для точного условного расчета отсутствующих или противоречивых значений данных переписи.
Above all, there is no linkage between national power and European power.
Более того, не существует связи между национальными странами и европейской державой.
All financial information is split into GLOC payments and net contributions to regular resources after the application of the accounting linkage.
Вся финансовая информация разбита на выплаты ВПСМП и чистые взносы в фонд регулярных ресурсов после увязки счетов.
This three-fold definition emphasizes the intrinsic and unalienable linkage between these elements.
Это триединое определение подчеркивает имманентную и неразрывную связь между данными элементами.
UNOPS will map and analyse current infrastructure and software applications and finalize corporate strategy and linkage between information and communication technology and corporate strategy.
ЮНОПС проведет инвентаризацию и анализ нынешней инфраструктуры и прикладных программ и завершит разработку стратегии операций и увязку информационно-коммуникационных технологий со стратегией ее операций.
Relevant COP decisions and corresponding United Nations General Assembly resolutions on institutional linkage are as follows:
Ниже перечислены решения КС по этому вопросу и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, касающиеся институциональной связи:
Where appropriate, a stronger linkage between security sector reform and lifting an arms embargo may provide an effective incentive for the success of such reform.
В соответствующих обстоятельствах более тесная увязка реформирования сектора безопасности с отменой эмбарго в отношении оружия может послужить эффективным стимулом для обеспечения успешного осуществления такой реформы.
Approximately 80% of Canadian exports are to the United States, generating an intimate linkage to the loonie.
Приблизительно 80% канадского экспорта идет в США, в результате связь луни с американской экономикой очень четкая.
Linkage of the economy of the occupied Syrian Arab villages to the Israeli market and attempts to damage that economy by making it dependent on Israeli enterprises.
увязка экономики оккупированных сирийских арабских деревень с израильским рынком и попытки поставить ее в зависимость от израильских предприятий и тем самым причинить ей ущерб.
The 2010 round of population censuses should contain an agriculture module to provide the linkage between households and agricultural aggregates;
переписи населения цикла 2010 года должны включать в себя сельскохозяйственный модуль для определения связи между сведениями по домашним хозяйствам и агрегированным данным по сельскому хозяйству;
By micro linkage and micro integration of demographic and socio-economic data from a wide variety of administrative registers and sample surveys, Statistics Netherlands created a Social Statistical Database (SSD).
Благодаря увязке на микроуровне и микроинтеграции демографических и социально-экономических данных и широкого спектра административных регистров и выборочных обследований Статистическое управление Нидерландов создало Базу данных социальной статистики (БДСС).
The wild card is the linkage between FARC and Islamicist groups working in concert under the protection of the Venezuelan leader.
Владеет он и таким запасным козырем, как связь между FARC и исламистскими группировками, прекрасно сотрудничающими под защитой венесуэльского лидера.
One representative suggested that the report would benefit from greater linkage of the UNOPS contribution to development in general with the operational priorities of the United Nations system as a whole.
Один из представителей предположил, что доклад бы только выиграл от более тесной увязки вклада ЮНОПС в процесс развития в целом с оперативными приоритетами системы Организации Объединенных Наций в общем.
It's a pretty harrowing linkage between what's happening to our environment and what's happening to our human rights.
Существует прямая связь между тем, что творится с нашей окружающей средой, и тем, что творится с нашими правами человека.
The total amount of regular resource contributions from programme countries, after the application of the accounting linkage to government contributions towards local office costs, amounted to approximately $ 14.4 million in 2007.
Общая сумма взносов стран осуществления программ в фонд регулярных ресурсов, исчисленная после бухгалтерской увязки со взносами правительств на содержание местных отделений, составила в 2007 году примерно 14,4 млн. долл. США.
Doing so provides a natural linkage between micro and macro, because the micro-level rules and institutions typically imply macro-level consequences.
Это обеспечивает естественную связь между микро- и макро-уровнями, так как правила и институты микро-уровня обычно подразумевают последствия на макро-уровне.
In the medium term, other mechanisms should be explored and established to address in a more systemic way the linkage between the problems of commodity-exporting developing countries and debt relief measures.
В среднесрочной перспективе следует проработать и создать другие механизмы для более систематической увязки проблем развивающихся стран — экспортеров сырьевых товаров и мер по облегчению долгового бремени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité