Exemples d'utilisation de "Locations" en anglais avec la traduction "размещение"
Traductions:
tous4615
место1629
местонахождение757
местоположение655
расположение593
район203
районы145
размещение75
помещение52
локация22
месторасположение18
нахождение13
местожительство2
дислоцирование1
autres traductions450
Stockpile locations and explosion danger areas
Размещение запасов и зоны повышенной опасности взрыва
Even before his inauguration, Trump was trying to influence companies’ choices about manufacturing locations, including by threatening import tariffs on products manufactured in, say, Mexico.
Ещё до инаугурации Трамп начал пытаться влиять на решения компаний по поводу размещения ими своих производств, в частности, пригрозив ввести пошлины на импорт товаров, произведённых, скажем, в Мексике.
Thus, volatile and rising international oil prices can impact on transport costs and global transportation strategies and, in turn, on trade patterns and production plant locations.
Тем самым неустойчивые и растущие международные цены на нефть могут оказывать воздействие на транспортные издержки и на глобальные стратегии в сфере перевозок, а также в свою очередь на структуру торговли и размещение производств.
Similarly, private enterprises should choose, on rational economic grounds, to locate in locations with access to markets, with good transport links and a plentiful supply of suitably skilled, affordable labour.
Аналогичным образом частные предприятия должны, исходя из рациональных экономических соображений, делать выбор в пользу размещения в районах, имеющих доступ к рынкам, хорошие транспортные связи и обширное предложение недорогой рабочей силы, обладающей надлежащей квалификацией.
Implementation of the provisions of the 2001 decree on supervisory institutions for maladjusted children, with establishment of reception care centres, transit centres and hostels in almost all towns and high-risk locations in Cameroon
эффективном осуществлении положений декрета 2001 года об учреждениях по оказанию помощи детям с отклонениями путем создания центров по приему, центров транзита и центров размещения почти во всех входящих в группу риска населенных пунктах;
As areas previously occupied by armed groups have come under Government control, there has been an acceleration and expansion in terms of infrastructure rehabilitation work and the deployment of State representatives to key locations.
Поскольку районы, ранее занимавшиеся вооруженными группами, перешли под государственный контроль, активизировались и расширились работы по восстановлению объектов инфраструктуры и усилия по размещению государственных представителей в основных населенных пунктах.
We hope that the States responsible for planting these mines will respond to the international decisions that call upon them to make available maps for their locations and to provide technical assistance for their removal.
Мы надеемся, что государства, несущие ответственность за размещение этих мин, откликнутся на международные решения, которые призывают их предоставить карты размещения мин и предоставить техническую помощь по разминированию.
The reforms include ongoing work on the alignment of staffing policies and strategies with organizational needs, a review of the deployment of UNHCR staff between capital cities and field locations and of the balance between international and national staff.
Реформы включают в себя текущую работу по приспособлению кадровой политики и стратегий к организационным потребностям, пересмотр системы размещения сотрудников УВКБ между столичными городами и полевыми точками и соотношения между международными и национальными сотрудниками.
The rise of corporate R & D abroad and the growing importance of some developing economies as locations for R & D-related FDI reflect the combined impact of the global economic environment (global competition), technological progress and improved policy environments.
Расширение корпоративных НИОКР за рубежом и повышение роли некоторых развивающихся стран с точки зрения размещения ПИИ, связанных с НИОКР, стало следствием глобальной экономической ситуации (глобальной конкуренции), технического прогресса и улучшения политического климата.
However, in view of the expansion of the Unit to regional and subregional (provincial) offices and the deployment of Military Liaison Officers to remote locations, there is now a need to increase the dedicated Language Assistants to support the Unit.
Вместе с тем в связи с размещением сотрудников Группы в региональных и субрегиональных (провинциальных) отделениях и направлением офицеров связи в удаленные районы в настоящее время возникает необходимость в увеличении числа помощников со знанием языка специально для оказания содействия Группе.
In addition, we have taken proactive measures in border areas, including the formation and deployment of an elite rapid reaction force, greater intelligence gathering, construction of a 30-kilometre fence in key areas along the border and the installation of searchlights and floodlights in various locations.
Кроме того, мы предприняли самые активные меры в пограничных районах, включая формирование и размещение элитных сил быстрого реагирования, более обширный сбор разведданных, строительство 30-километрового ограждения в ключевых районах вдоль границы, установку прожекторов и оборудование широких световых полос в различных точках.
On the infrastructure front, various government agencies are improving road safety by promoting safer road planning and design, reducing hazardous locations and improving road conditions by repairing black spots and installing more traffic signs, and inducing greater use of rest areas by improving the facilities and services provided.
Что касается инфраструктуры, различные правительственные учреждения повышают безопасность дорожного движения, содействуя безопасному дорожному планированию и проектированию, сокращая опасные участки и улучшая дорожные условия на основе ремонта участков с ограниченной видимостью и размещения большего числа дорожных знаков и обеспечения более широкого использования районов для отдыха на основе улучшения предоставляемых объектов и услуг.
It would provide resources for the deployment of military observers, military contingent personnel and national and international staff as well as for the acquisition of equipment to set up the Mission in two headquarters and 11 sub-office locations, establish an aircraft fleet and replenish strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi.
Полномочия на принятие обязательств предусматривают выделение ресурсов для покрытия расходов, связанных с размещением военных наблюдателей, персонала воинского контингента и национальных и международных сотрудников, а также на приобретение имущества для развертывания Миссии в двух штаб-квартирах и 11 субрегиональных отделениях, формирование авиапарка и пополнение стратегических запасов средств развертывания на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
With the corrections made by Israel at the above-noted infrastructure locations along the line, the Government of Israel considers that there can be no reason for delaying the full implementation of Security Council resolution 425 (1978), including the deployment of UNIFIL in southern Lebanon, to assist the Government of Lebanon in ensuring the return of its effective authority in the area and in restoring international peace and security.
После того как Израиль произвел корректировку на вышеупомянутых инфраструктурных участках вдоль линии, правительство Израиля считает, что нет оснований откладывать полное осуществление резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, в том числе размещение ВСООНЛ в южной части Ливана, для оказания помощи правительству Ливана в обеспечении возвращения ему его эффективной власти в этом районе и восстановления международного мира и безопасности.
They also affect the location of production and investment.
Они также влияют на размещение производства и инвестиции.
To save to file in a specific location, select Browse.
Чтобы сохранить файл в определенном расположении, нажмите кнопку Поиск расположения для размещения базы данных.
Existence and location of computerized emission and discharge monitoring stations or posts;
наличие и размещение станций/постов автоматического контроля за выбросами и сбросами,
Location placement can be categorized in terms of input areas and picking areas.
Размещение ячеек можно классифицировать на области приемки и области комплектации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité