Exemples d'utilisation de "Lured" en anglais
Traductions:
tous104
заманивать39
привлекать24
соблазнять7
завлекать6
выманивать5
autres traductions23
But he bought a shop instead with a tavern and lured away grampa's clientele.
Но вместо этого он купил магазин с корчмой и переманивал клиентов дедушки.
But he bought a shop instead with a tavern and lured away grandpa 's clientele.
Но вместо этого он купил магазин с корчмой и переманивал клиентов дедушки.
Center-left parties face a particularly difficult challenge, as their lower-income electoral base is lured away by anti-immigration, chauvinist competitors.
Левоцентристские партии сталкиваются с особенно сложной задачей, так как их малообеспеченный электорат переманили выступающие против иммиграции, шовинистически настроенные конкуренты.
The patient is lured to decant his anguished soul.
Таким образом пациент расслабляется и изливает больную душу.
It lured us high up into the mountains in a blinding snowstorm.
Оно завело нас высоко в горы в слепящий буран.
She turned into a dog, and barked to lured the dying back.
Она превращалась в собаку и возвращала его своим лаем.
They also are frequently lured away from manufacturing by booms in construction and other non-tradable goods and services.
Они также сманиваются из производства стремительным развитием строительства и других товаров и услуг для местного рынка.
He says that he did not understand how the growth of non-standard mortgages had lured borrowers and investors into bearing dangerous risks.
Он говорит, что не понимал, как рост нестандартных ипотек подвиг заемщиков и инвесторов взвалить на себя опасные риски.
Young women and girls, often the victims of poverty, unemployment and social inequality, are lured into these activities by promises of lucrative jobs, marriage brokers and tourism agencies.
Молодые женщины и девочки, часто страдающие от нищеты, безработицы и социального неравенства, вовлекаются в эту деятельность обещаниями выгодной работы со стороны брачных посредников и туристических агентств.
Clapper says he believes the intelligence world is doing fine with recruiting new hires but struggles to retain staff, particularly technologists lured by private-sector salaries and fewer restrictions.
По словам Клеппера, он верит, что разведывательное сообщество поступает правильно, нанимая новых сотрудников, но оно с трудом пытается удержать своих работников, особенно технологов, которых переманивают частные компании, где и зарплаты другие, и ограничений меньше.
I once heard, during the height of the war, when British soldiers were quartered at Sleepy Hollow, a mysterious man lured an entire garrison out of doors with beautiful, entrancing music.
Однажды я слышал, как в самый разгар войны, когда британских солдат разместили в Сонной Лощине, загадочный человек вывел целый гарнизон на улицу, наигрывая красивую, чарующую мелодию.
In times of success, such as in East Timor, it is not difficult to be lured into complacency, to rest on our laurels and become victims of our own success and achievements.
В моменты успеха, подобного тому, который достигнут в Восточном Тиморе, нетрудно погрузиться в чувство самодовольства, почить на лаврах и превратиться в жертв собственного успеха и достижений.
At the same time, many Serbs have left Kosovo before and after NATO's intervention in 1999, whether fleeing from Albanian violence against them or simply lured by better opportunities in Serbia proper.
В то же самое время многие сербы покинули Косово до и после интервенции НАТО в 1999 году, либо спасаясь от направленного против них насилия со стороны албанцев, либо просто в поисках лучшей жизни в Сербии.
Just as a ruthless Prime Minister Chirac sold a nuclear reactor to Saddam Hussein in the 1970's, so the President Chirac of today is being lured into doing big business with another aggressive dictatorship.
Точно так же, как беспощадный премьер-министр Жак Ширак продал в 70-е годы ядерный реактор Саддаму Хусейну, сегодня президент Ширак поддается соблазну совершить крупную сделку с другой агрессивной диктатурой.
If we want to prevent our societies from being lured onto the rocks by the siren song of charisma and nostalgia, we must make a strong case for the rule of law, while rejecting rigidity.
Если мы хотим защитить наши общества от ностальгических песен харизматичных сирен, влекущих нас на скалы, мы должны убедительно доказать преимущества принципа верховенства закона, отвергая при этом жёсткость.
In that sense, bin Laden hoped that the US would be lured into a bloody war in Afghanistan, similar to the Soviet intervention two decades earlier, which had created such a fertile recruiting ground for jihadists.
В том аспекте бен Ладен надеялся на то, что США втянется в кровавую войну в Афганистане, подобно советскому вмешательству двумя десятилетиями ранее, которое создало такую плодородную почву для пополнения рядов джихадистов.
But for the United States to undertake a full-scale invasion would be, once again, to fall into a trap: to be lured back into “the Soviet’s Vietnam” while pouring kerosene on Islamist passions in Pakistan.
Однако для Соединенных Штатов полномасштабное вторжение в Афганистан было бы опять-таки попаданием в ловушку, а именно возвращением к временам «Советского Вьетнама», сопровождающимся подливанием масла в огонь «исламистских страстей» в Пакистане.
Women employed in domestic service must accept abusive clauses in their contracts, are lured into debt by recruitment agencies, have their documents withheld and, in many cases, are subjected to ill-treatment and sexual violence by their employers.
Женщины, работающие в качестве домашней прислуги, вынуждены мириться с несправедливыми положениями в договорах о найме, агентства по найму вынуждают их делать долги, у них изымают документы и часто они являются жертвами плохого обращения и полового насилия со стороны нанимателей.
(It should be remembered, however, that those battles led to the Yom Kippur War of 1973, a struggle that at one moment almost nearly lured the US and USSR into the most serious nuclear confrontation since the Cuban Missile Crisis.)
(Однако, следует помнить, что эти сражения привели к войне Судного Дня 1973-го года, борьбе, которая в один из своих моментов чуть было не вовлекла США и СССР в наиболее серьезное ядерное противостояние со времен Карибского ракетного кризиса).
One problem facing the health service in Costa Rica as a whole was that many specialists, trained free of charge at the country's excellent medical schools, moved to the United States of America and other richer countries, lured by better wages.
Одна из проблем, с которой в целом сталкиваются службы здравоохранения Коста-Рики, заключается в том, что многие специалисты, получившие бесплатную подготовку в прекрасных медицинских учреждениях страны, выезжают в Соединенные Штаты Америки и другие более богатые страны в надежде на получение более высокой заработной платы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité