Exemples d'utilisation de "Militarily" en anglais
Myth No. 10: China is militarily aggressive
Миф №10: Китай ведет себя агрессивно в военном отношении.
But how will North Korea react to being militarily decapitated?
Но как будет реагировать Северная Корея на то, что она будет обезглавлена в военном отношении?
Do countries really compete economically, in the way that they do militarily?
Неужели страны на самом деле соревнуются в экономическом плане так же, как они это делают в военном отношении?
Although Europe remains militarily weak, America’s power is now in doubt.
Хотя Европа и остается слабой в военном отношении, сила Америки сегодня поставлена под сомнение.
NATO member countries are not strong enough militarily to defeat Syria and Iran.
Члены НАТО недостаточно сильны в военном отношении, чтобы разгромить Сирию и Иран.
Militarily, China is in no position to grab the territories that it covets.
В военном отношении Китай не в состоянии захватить территории, которые он жаждет.
The US, on the other hand, continues to dominate militarily, while its economic influence is waning.
США, с другой стороны, продолжают доминировать в военном отношении, тогда как ее прежнее экономическое влияние уменьшается.
China will never again submit to the West militarily, so it should not submit to the West normatively either.
Китай больше никогда не подчинится Западу в военном отношении, поэтому он не должен подчиняться ему в отношении каких-либо норм.
if it wants to matter diplomatically, the Union must be able at least to give the impression that it matters militarily.
если ЕС желает вести себя дипломатично, то Союз должен быть в состоянии, по крайней мере, делать впечатление, что имеет вес в военном отношении.
Because Europe is militarily insignificant, they argue, it is not surprising that Europeans emphasize diplomacy, rather than military might, to resolve disputes.
Поскольку Европа не является сильной в военном отношении, они доказывают, что это не удивительно, что европейцы делают упор на дипломатию, а не на военную мощь, в решении споров.
But that would finally make any two-state solution a lost cause, and, although Hamas would have lost militarily, politically it would have won.
Но в итоге, это сделало бы любое решение об образовании двух государств проигрышным делом, и хотя Хамас проиграл бы в военном отношении, в политическом он бы одержал победу.
it is relatively easy to defeat a regime militarily, but it is far more difficult to create a solid, sustainable, civil society in its place.
относительно легко победить режим в военном отношении, но намного труднее создать прочное, жизнеспособное, гражданское общество на его месте.
But now that ISIS has been defeated militarily and its territory reclaimed, refugee Kurds have a choice of either staying in Iraq or returning to Syria.
Но теперь, когда ИГИЛ в военном отношении разгромлен, а его территории отвоёваны, у беженцев-курдов появился выбор – остаться в Ираке или вернуться в Сирию.
Steps can be taken to weaken the Islamic State militarily, reduce the flows of recruits and dollars to it, and shore up some of its potential targets.
Шаги могут быть приняты, чтобы ослабить Исламское государство в военном отношении, уменьшить потоки новобранцев и долларов для них, и укрепить некоторые из их потенциальных мишеней.
To understand what is happening militarily in Japan today, there is no better approach than to examine the soul of the Japanese state one hundred years ago.
Чтобы понять, что происходит сегодня в Японии в военном отношении, необходимо знание истории японского государства и духа, царившего в этой стране сто лет назад.
• willingness on the part of NATO to remain militarily engaged without any national reservations – with Germany and France in particular giving up the special conditions of their involvement;
• готовность со стороны НАТО остаться в стране в военном отношении без каких-либо национальных соображений – в особенности если Германия и Франция откажутся от особых условий своего участия;
The lesson for the EU is clear: if it wants to matter diplomatically, the Union must be able at least to give the impression that it matters militarily.
Урок для ЕС вполне ясен: если ЕС желает вести себя дипломатично, то Союз должен быть в состоянии, по крайней мере, делать впечатление, что имеет вес в военном отношении.
China is militarily self-sufficient and needs military cooperation under the SCO framework only in order to free its hands if any conflict should arise that affects its interests.
В военном отношении Китай самостоятелен и нуждается в военном сотрудничестве под структурой ШОС, только чтобы освободить себе руки, если возникнет какой-либо конфликт, который затронет интересы Китая.
The challenge for the humanitarian community, both international and national, remains the integration of emergency assistance and capacity-enforcing initiatives that promote sustainable peace in a militarily unstable environment.
Перед гуманитарным сообществом, как международным, так и национальным, стоит задача объединения чрезвычайной помощи и инициатив по укреплению потенциала в целях содействия достижению устойчивого мира в нестабильных в военном отношении условиях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité