Exemples d'utilisation de "Mitigating" en anglais avec la traduction "смягчать"
I'm just giving them mitigating circumstances for joyriding!
Я просто ищу смягчающие обстоятельства для этого увеселительного угона!
The situation is similar with regard to mitigating climate change.
Ситуация аналогична и в отношении смягчения последствий изменения климата.
There may be mitigating circumstances, but that's not our concern.
Возможно, учтут смягчающие обстоятельства, но это не наша забота.
Mitigating uncertainty, in order to avoid fueling instability, is also essential.
Важно также смягчить неопределенность ситуации, с тем чтобы не порождать нестабильности.
Carbon capture and storage methods are an interim solution to mitigating climate change.
Методы улавливания и аккумулирования углеродов являются временным решением для смягчения последствий изменения климата.
And, in those cases, the international community has few options for mitigating the threat.
И в таком случае у международного сообщества есть несколько вариантов смягчения угрозы.
These drastic scenarios might not materialize if the world succeeds in mitigating climate change.
Этот радикальный сценарий не материализуется, если мир сумеет смягчить негативные последствия изменения климата.
In the storybook, practical suggestions are made on mitigating the effects of climate change.
В этом сборнике рассказов даются практические советы о путях смягчения последствий изменения климата.
This is very likely exacerbating the unemployment problem; it certainly is not mitigating it.
Существует большая вероятность, что это усугубляет проблему безработицы; и уж точно это ее не смягчит.
Good practices and success stories about combating desertification and mitigating the effect of drought.
Надлежащая практика и успешный опыт борьбы с опустыниванием и смягчением последствий засухи.
Mitigating the impact on children of illicit commercial exploitation of natural resources in conflict zones
Смягчение последствий для детей незаконной коммерческой эксплуатации природных ресурсов в зонах конфликтов
And they are among the most powerful tools for mitigating the effects of climate change.
Также, они являются одним из самых мощных инструментов по смягчению последствий изменения климата.
It must be mined with greater efficiency and with a view to mitigating the environmental impact.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
Any minimum wage would automatically also apply to immigrant workers, mitigating "unfair" competition for low-skilled jobs.
Все требования по минимальной зарплате автоматически применялись бы при этом и к иммигрантам, что смягчило бы "несправедливую" конкуренцию за малоквалифицированную работу.
Recognizing the importance of such an improvement for mitigating the nuclear threat, Reagan followed his advisers’ counsel.
Рейган понимал важность такого улучшения для смягчения ядерной угрозы, поэтому он последовал совету своих помощников.
We need agricultural systems that are more resilient to climate change, and that can contribute to mitigating it.
Нам нужны сельскохозяйственные системы, которые более устойчивы к изменению климата и которые могут способствовать его смягчению.
Where all the circumstances are mitigating circumstances, the Court may, if it sees fit, impose only a fine;
когда совершенное деяние сопряжено только со смягчающими обстоятельствами, Суд может, по своему усмотрению, наложить наказание только в виде штрафа;
Concrete indicators aimed at monitoring progress towards achieving benchmarks and mitigating the risks identified in the Strategic Framework;
конкретные показатели, служащие целям наблюдения за прогрессом в деле достижения контрольных параметров и смягчения факторов риска, указанных в Стратегических рамках;
That will go a long way toward mitigating the risks that a new global power’s emergence inevitably generates.
Потребуется проделать длинный путь для смягчения рисков, неизбежно возникающих при появлении новой мировой державы.
After mitigating the downturn, central bankers must withdraw the immense infusion of liquidity before inflation takes off, a tricky maneuver.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité