Exemples d'utilisation de "Modernization" en anglais

<>
According to him, a modernization of the Lisichansky oil refinery plant was planned for 2014. По его словам, ввод в эксплуатацию модернизированный компанией Лисичанский НПЗ планировался в 2014 г.
Indeed, the Kremlin has produced much lofty talk of freedom and modernization in recent years. За последние годы было произнесено немало красивых слов о свободе и конкуренции.
The complex causes of social dislocation, modernization, and economic deprivation are not just prevalent in the Middle East. Комплексные причины диспропорций и маргинализации в обществе, а также экономических лишений дают о себе знать не только на Ближнем Востоке.
Some of the legal acts need modernization: new Council Regulations are foreseen in 2007 for IWW, in 2008 for maritime statistics. Некоторые правовые акты требуют обновления: предполагается, что в 2007 году будут приняты новые постановления Совета о ВВТ, а в 2008 году- по морской статистике.
The desire to live in a liberal democracy is, indeed, something acquired over time, often as a byproduct of successful modernization. Такое желание возникает с течением времени, зачастую как побочный продукт успешной реконструкции.
In 2003, Congress rejected a prison modernization bill and the recommendations of a Consultative Commission on the Penitentiary System remained unimplemented. В 2003 году конгресс отклонил законопроект о перестройке тюремной системы, и рекомендации Консультативной комиссии по пенитенциарной системе остались невыполненными.
Of the trainees of the National Computer Literacy Program for teachers, administrators and support staff under the modernization program for teachers, 93 percent were women. Женщины составляли 93 процента слушателей Национальной программы компьютерной грамотности для преподавателей, администраторов и технического персонала, осуществляемой в рамках программы повышения квалификации преподавательского состава.
The investment volume is estimated at $9 billion, with over 100 sites currently undergoing reconstruction and modernization with help from both the private and public sector. Объем инвестиций оценивается в 9 миллиардов долларов. Сейчас реконструируются и модернизируются более 100 объектов.
Modernization requires a deeper process through which the government equips the private sector with the tools necessary to drive economic growth and innovation into the future. Для нее требуется более глубокий процесс, позволяющий государству снабдить частный сектор инструментами, необходимыми для будущего экономического роста и развития инноваций».
In cooperation with the Unit for the Modernization of the Judiciary, a training workshop was held on the domestic violence and gender programme, attended by 66 participants; При поддержке со стороны Службы по усовершенствованию работы судебных органов был проведен семинар по изучению Программы борьбы с насилием в семье и гендерным насилием. В семинаре приняли участие 66 человек.
It was pointed out, however, that national transport laws in a number of developing countries were often outdated and needed modernization, and that there was no specific legal framework for multimodal transport. Вместе с тем было отмечено, что в ряде развивающихся стран национальное транспортное законодательство во многих случаях устарело и его следует привести в соответствие с современными требованиями и что не существует специальной правовой базы для смешанных перевозок.
Of course, it would be best for everyone - France and Germany included - if the current US-led coalition were to succeed and Iraq could turn into a pillar of Middle East stability and modernization. Конечно, было бы лучше для всех - в том числе для Франции и Германии - если бы нынешняя возглавляемая США коалиция добилась успеха и Ирак превратился в оплот стабильности и прогресса на Ближнем Востоке.
In 2000, the Government of Canada extended equal treatment in 68 federal laws to common-law partners of the opposite-sex and the same-sex by enacting the Modernization of Benefits and Obligations Act. В 2000 году правительство Канады приняло решение о распространении одинакового действия 68 федеральных законов на состоящих в гражданском браке партнерах противоположных полов и одного и того же пола, приняв Закон о видоизменении льгот и обязательств.
Recalling the 2002 report of the Constitutional Modernization Review Body, which examined the existing Constitution and made recommendations on the internal structure of government and devolution of power from the appointed Governor to the elected Government, ссылаясь на доклад Органа по обзору процесса обновления конституции 2002 года, в котором была проанализирована действующая конституция и сделаны рекомендации относительно внутренней структуры управления и передачи властных полномочий от назначенного губернатора к избранному правительству,
While the "End of History" thus was essentially an argument about modernization, some people have linked my thesis about the end of history to the foreign policy of President George W. Bush and American strategic hegemony. Не смотря на то, что "Конец истории" была книгой о реконструкции, многие провели параллель между моими тезисами о конце истории, внешней политикой администрации Джорджа Буша и стратегической американской гегемонией.
Lack of investment and modernization of infrastructure and rolling stock has resulted in a stagnation or even a sharp decline of public transport and rail, particularly in the countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia (EECCA). Отсутствие инвестиций, модернизированной инфраструктуры и подвижного состава явилось причиной застоя и даже резкого спада в сфере общественного транспорта и железнодорожного движения в некоторых странах, особенно в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА).
Despite some positive investment trends mentioned above, the provision of efficient transport services has not been feasible in low-income ECE economies, where lack of financing remained a serious barrier to the modernization of obsolete infrastructure and fleet. Несмотря на упомянутые выше некоторые положительные тенденции в области инвестиций, обеспечение эффективными транспортными услугами не представляется возможным в странах ЕЭК с низким доходом, в которых отсутствие необходимого финансирования по-прежнему серьезно препятствует обновлению устаревшей инфраструктуры и парка транспортных средств.
Progressive modernization and harmonization of international trade law would contribute significantly to economic cooperation among all States; however, such cooperation must be based on the principles of equality, equity, common interest and respect for the rule of law. Прогрессивное обновление и согласование права международной торговли внесет значительный вклад в экономическое сотрудничество между всеми государствами; однако такое сотрудничество должно базироваться на принципах равенства, справедливости, общих интересов и уважения к верховенству права.
Since the Middle East's autocratic regimes destroyed their liberal oppositions, in many countries radical Islamists represent the only dissent, feeding on widespread resentment of corrupt regimes, opposition to American policies, and popular fears of modernization and globalization. С тех пор, как автократические режимы Ближнего Востока уничтожили либеральные оппозиционные силы, во многих странах радикальные исламисты представляют единственную оппозицию правительству и используют в собственных целях общественный гнев в отношении коррумпированных режимов, негативное отношение к американской политике и страх людей перед модернизацей и глобализацией.
The modernization of recruitment processes is well under way, and it is expected that the home-grown Galaxy software will be replaced in 2008 by a web-based talent management system, which will integrate with the chosen ERP software. доклад Генерального секретаря об инвестициях в людские ресурсы), и предполагается, что в 2008 году разработанное своими силами программное приложение “Galaxy” будет заменено системой управления квалификацией сотрудников на базе веб-технологий, которая будет интегрирована с выбранным программным обеспечением системы планирования общеорганизационных ресурсов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !