Exemples d'utilisation de "National Body" en anglais
This approach led to the establishment in 1989 of a national body to control AIDS, and a modest budget was allocated to support its work.
Этот план вылился в 1989 году в создание национального органа по контролю за СПИДом, на поддержку работы которого была выделена скромная сумма.
She asked whether ISDEMU, the national body in charge of women's policy, had the power to enforce commitments, and what the level of its budget allocation was.
Она интересуется также тем, имеет ли ИСДЕМУ, являющимся национальным органом, определяющим политику в отношении женщин, полномочия обеспечивать выполнение взятых обязательств и какие ассигнования он выделяет из своего бюджета.
The SG's membership is also open to all interested Governments which should submit official letters to the UNECE secretariat, nominating a person or national body to be their official SG members.
Членство в Руководящей группе также открыто для всех заинтересованных правительств, которые должны направить официальные письма в секретариат ЕЭК ООН с указанием кандидатуры лица или национального органа в качестве своих официальных членов Руководящей группы.
In addition, the Planning Commission Secretariat had been identified as the national body for coordinating gender issues, and significant steps had been taken to strengthen the country's legal, legislative and human rights institutions.
Кроме того, секретариат Комиссии по планированию стал национальным органом по координации гендерных вопросов; серьезные меры были также приняты в целях укрепления правовых, законодательных и правозащитных институтов страны.
What are the functions of the national body or single point of contact to be established under article 13 of the Protocol and what technical expertise and know-how should be required for such bodies?
В чем заключаются функции национального органа или должностного лица для подержания связей, которые надлежит назначать согласно статье 13 Протокола, и какими техническими знаниями, опытом и ноу-хау должны обладать такие органы?
In 2009 the Ombudsman was appointed as the National Body for Inspection and Monitoring of Correctional Facilities for the Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, pursuant to the relevant UN Convention.
В 2009 году на Омбудсмена была также возложена роль выступать в качестве Национального органа по инспектированию и мониторингу условий в исправительных учреждениях с целью предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания согласно соответствующей Конвенции ООН.
In that regard, the authorities of the Central African Republic must urgently establish the Mixed and Independent Electoral Commission, the only national body authorized under the Constitution to undertake preparations for elections and to adopt changes to the electoral code.
В этой связи власти Центральноафриканской Республики должны безотлагательно создать Смешанную и независимую избирательную комиссию — единственный национальный орган, которому, по конституции, разрешено заниматься подготовкой выборов и утверждать изменения к избирательному кодексу.
An independent national body, the Council has responsibility for promoting the advancement of women and designing the necessary policies and programmes for their effective participation in society and the overcoming of negative attitudes and problems which hamper the movement in society.
Являясь независимым национальным органом, Совет несет ответственность за поощрение деятельности, направленной на улучшение положения женщин и разработку необходимой политики и программ, имеющих целью обеспечить их эффективное участие в жизни общества, а также за изменение негативного отношения и решение проблем, препятствующих переменам в обществе.
A national body, the Canadian Science Advisory secretariat, which coordinates the peer review of scientific issues for the Department of Fisheries and Oceans, facilitates such regional processes, including developing integrated overviews of issues in fish stock dynamics, ocean ecology and use of living aquatic resources.
Национальный орган (Канадский научно-консультативный секретариат, который координирует рецензирование научных выкладок для Министерства рыболовства и морских ресурсов) облегчает реализацию этих региональных процессов, и в том числе разрабатывает комплексные обзоры проблем, касающихся динамики рыбных запасов, экологии океана и использования живых водных ресурсов.
To ensure well-coordinated and focused national policies to suppress illicit drug trafficking, Governments should consider the establishment of a national body or agency to oversee and coordinate the drug law enforcement activities of the police, customs and other national agencies empowered to enforce drug control legislation.
Для обеспечения надлежащей координации и направленности национальных стратегий пресечения незаконного оборота наркотиков правительствам следует рассмотреть возможность создания национального органа или учреждения для выполнения функций надзора и координации мероприятий по обеспечению соблюдения законов о наркотиках органами полиции и таможни, а также другими национальными органами, на которые возложены функции обеспечения соблюдения законодательства о контроле над наркотиками.
Pursuant to decision 4/2, the directory will also include authorities designated under article 13 of the Firearms Protocol, which requests each State party to identify a national body or a single point of contact to act as liaison with other parties on matters related to the Protocol.
Согласно решению 4/2 в справочник также войдут органы, назначенные в соответствии со статьей 13 Протокола об огнестрельном оружии, предусматривающей, что каждое государство-участник назначает национальный орган или должностное лицо для поддержания связей с другими участниками по вопросам, относящимся к Протоколу.
The new Employment Contracts Act and the Act on Confirmation of the General Applicability of Collective Agreements, determining the national body responsible for deciding whether a collective agreement is generally applicable as well as the composition of this body, entered into force at the same time in 2001.
В 2001 году одновременно вступили в силу новый Закон о трудовых договорах и Закон о санкционировании общего применения коллективных договоров, где определяется национальный орган, отвечающий за решение вопросов общего применения конкретных коллективных договоров, а также состав этого органа.
With regard to Latvia, following several meetings organized in previous years both in Riga and Prague, an agreement was signed in 1999 with the Latvian Chamber of Commerce and Industry about cooperation in the establishment of a Latvian national body for the facilitation of trade procedures and electronic business.
Что касается Латвии, то в 1999 году в результате проведения ряда встреч, состоявшихся в предыдущие годы как в Риге, так и в Праге, с Торгово-промышленной палатой Латвии было подписано соглашение о сотрудничестве в области создания латвийского национального органа по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям.
The mission had as its objectives the support of the national human rights plan, which includes the creation of a national body to monitor the rights of the child, the gathering of disaggregated data on children's issues and support for reporting to the Committee on the Rights of the Child.
Цель миссии заключалась в поддержке национального плана действий по защите прав человека, который предусматривает создание национального органа для наблюдения за положением в области прав человека детей, сбор дезагрегированных данных по детской проблематике и поддержку механизма представления докладов Комитету по правам ребенка.
A representative of the Secretariat provided a brief overview of the provisions of the Firearms Protocol on criminalization, marking of firearms, record-keeping, general requirements for export, import and transit licensing or authorization systems, security and preventive measures, exchange of information and cooperation and identification of a national body or single point of contact.
Представитель Секретариата выступил с кратким обзором положений Протокола об огнестрельном оружии, касающихся криминализации, маркировки огнестрельного оружия, документации, общих требований к системам экспортно-импортных и транзитных лицензий или разрешений, мер безопасности и мер по предупреждению, обмена информацией и сотрудничества и назначения национального органа или должностного лица для поддержания связей.
To that end, under article 13 of the Protocol, States parties are required to identify- without prejudice to article 18, paragraph 13, of the Organized Crime Convention which requires the designation of a central authority for mutual legal assistance- a national body or a single point of contact to liaise with other States parties on matters relating to the Protocol.
С этой целью согласно статье 13 Протокола государствам-участникам- без ущерба для положений пункта 13 статьи 18 Конвенции об организованной преступности, в которой требуется назначить центральный орган по вопросам взаимной правовой помощи,- надлежит назначить национальный орган или должностное лицо для поддержания связей с другими государствами-участниками по вопросам, относящимся к Протоколу.
Likewise, the ECB, together with national bodies, has gained the authority to supervise major eurozone banks.
Кроме того, ЕЦБ совместно с национальными органами получил право контролировать крупные банки еврозоны.
It has an excellent international student body and alumni, all working towards the goal of peace and security in various international or national bodies.
Он объединяет прекрасно подготовленных международных студентов и выпускников, которые неизменно трудятся на благо мира и безопасности в различных международных и национальных органах.
The President had therefore been given the power to appoint representatives to the Senate and other national bodies to ensure the equitable sharing of power.
В связи с этим президенту было поручено назначить представителей в сенат и другие национальные органы для обеспечения справедливого распределения власти.
The different modal, regional and national bodies were invited to send their feedback to the Sub-Committee regarding the table in the annex hereto and the following issues in particular:
Региональным и национальным органам по различным видам транспорта было предложено сообщить Подкомитету свои мнения относительно таблицы, содержащейся в приложении к настоящему документу, и, в частности, следующих вопросов:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité