Exemples d'utilisation de "National Theater of Sao Carlos" en anglais
I went to Guatemala and she had sold out the National Theater of Guatemala.
Я ездила в Гватемалу, и она распродала все билеты на [свое выступление] в Национальном Театре.
Gabriel's records claim he has a medical degree from the university of Sao Paulo, ran a private practice in Rio for 15 years, and got his green card when he married Ava eight months ago.
Согласно записям Габриеля, у него есть докторская степень университета Сан-Паулу, он руководил частной практикой в Рио 15 лет и получил грин-карту, когда женился на Эйве восемь месяцев назад.
Students united to support two of their colleagues who had been expelled for their protests at the National Theater.
Студенты вышли, чтобы поддержать двух своих коллег, которых отчислили за их протесты в Национальном Театре.
The US Marines “Vision and Strategy” paper (June 2008) predicts that the Indian Ocean will be a central theater of conflict and competition in next decade, while the 2007 US naval strategy called for a “sustained forward presence” in the same region.
В документе американской морской пехоты «Vision and Strategy» (Видение и стратегия) от 2008 года звучит прогноз о том, что Индийский океан будет центральным театром конфликтов и соперничества в следующем десятилетии, а в документе о военно-морской стратегии США звучит призыв к «длительному передовому присутствию» в этом регионе.
In Brazil, a water-conservation fund is working to restore the Cantareira watershed, the source of 50% of Sao Paulo’s water.
В Бразилии, водосберегающий фонд работает, чтобы восстановить водораздел Кантарейра, источник 50% воды Сан-Паулу.
Instead of chanting Ho's name, young Poles put flowers under the monument of Adam Mickiewicz, a nineteenth-century poet whose drama Forefathers Eve, written in praise of the struggle for freedom, had recently been declared subversive and anti-Soviet, and its performance at the National Theater in Warsaw closed down.
Вместо того, чтобы скандировать имя Хо, молодые поляки возлагали цветы к памятнику Адама Мицкевича, поэта девятнадцатого века, чья драма "Дзяды", написанная в честь борьбы за свободу, незадолго до этого была объявлена подрывной и антисоветской, а поставленный по ней спектакль в Национальном Театре в Варшаве был отменен.
It also changed the theater of operation, and forced the Alliance to shift its attention from Europe to the Mediterranean, the Middle East, and beyond.
Это также поменяло и театр военных действий, заставило Альянс перевести своё внимание с Европы в Средиземноморье, на Ближний Восток и за его пределы.
This is a school three hours outside of Sao Paulo.
Эта школа находится в трех часах езды от Сан-Паулу.
The terror attacks of September 11, 2001, turned Afghanistan into the theater of a global war.
Террористическая атака 11 сентября 2001 года превратила Афганистан в театр мировой войны.
When I was first elected President of my country five years ago, I lit a candle of hope for the long-suffering people of Sao Tome and Principe.
Когда пять лет назад я впервые был избран на пост президента моей страны, я зажег свечу надежды для многострадального народа Сан-Томе и Принсипи.
Turkey was the theater of exceptional violence in the twentieth century:
Турция стала ареной исключительной жестокости и насилия в 20-м веке:
Agrees that the failure of Sao Tome and Principe to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter was due to conditions beyond its control;
выражает согласие с тем, что неуплата Сан-Томе и Принсипи всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19 Устава, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами;
Separatism was never a threat here, but ever since the Soviet invasion in 1979, the country has been a theater of war for global and regional conflicts.
Сепаратизм никогда не был здесь угрозой, но после советского вторжения в 1979 году страна стала театром военных действий глобальных и региональных конфликтов.
Having reviewed the information provided, the Committee concluded that the failure of Sao Tome and Principe to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Проанализировав представленную информацию, Комитет сделал вывод о том, что неуплата Сан-Томе и Принсипи всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
When disaster strikes, the arrival of ``trained counselors" is as much a part of the theater of disaster as the arrival of the emergency services.
Когда происходит несчастный случай, то прибытие "обученных консультантов" является такой же неотъемлемой частью происходящего, как и прибытие бригады скорой помощи.
The Committee concluded that the failure of Sao Tome and Principe to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Комитет сделал вывод о том, что неуплата Сан-Томе и Принсипи всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Maintaining these profits requires a population conditioned by this theater of fear to submit to anything - even the sexual quasi-abuse of themselves and their children.
Поддержание этих прибылей требует, чтобы население было связано этим театром страха, чтобы быть готовым принять все - даже почти сексуальные злоупотребления в отношении себя и своих детей.
The Committee concluded that, on balance, the failure of Sao Tome and Principe to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Комитет пришел к выводу о том, что в целом невыплата Сан-Томе и Принсипи минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, вызвана не зависящими от нее обстоятельствами.
Unless you're the ballet theater of Hartford, the purpose of a business is to make a profit.
Если у нас не балетный театр Хартфорда, бизнес должен приносить прибыль.
For centuries, the people of Sao Tome and Principe were debilitated by endemic malaria, and thousands died.
На протяжении веков население Сан-Томе и Принсипи страдало от эндемии малярии, от которой погибали тысячи людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité