Exemples d'utilisation de "Obedience" en anglais avec la traduction "повиновение"
I want obedience to the law but not to the law of slaves.”
Я требую повиновения закону, но не закону рабов».
Obedience makes the inaccessibility of power and the elite's cult of secrecy possible.
Повиновение делает возможным недоступность власти и культ секретности вокруг элиты.
In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
They cannot be, because religious authority demands obedience to divine power, which by definition is not open to rational challenge.
Они и не могут ими быть, потому что религиозные организации требуют повиновения Божественной силе, которая по определению закрыта для рассудительных возражений.
His carnivalesque odyssey of totalitarianism displays a world of misery, boredom, and obedience in its dark journey to an unreachable paradise.
Его карнавальная одиссея тоталитаризма показывает мир страданий, скуки и повиновения в своем темном путешествии к недостижимому раю.
It would be useful to know whether the Personal Status Act, which stipulated that a wife might not be coerced into obedience, applied to marital rape.
Было бы полезно узнать о применимости Закона о личном статусе в отношении изнасилования супруги супругом, который гласит, что жена не может принуждаться к повиновению.
Similarly, on a number of questions concerning gender equality - including political leadership, equal access to higher education, and wifely obedience - the numbers continued a downward trend.
Подобным образом, в ряде вопросов относительно равенства полов - включая политическое лидерство, равный доступ к высшему образованию и свойственное женам повиновение - цифры продолжили тенденцию к понижению.
Azazel, we submit to you body and soul, the lord of the underworld, we offer you our obedience and everlasting devotion until death sanctifies this unholy union.
Азазель, мы представляем тебе плоть и душу, владыка подземного мира, мы предлагаем тебе наше повиновение и вечную преданность, пока смерть освящает наш нечестивый союз.
This French pathology has its roots in two contradictory sins: the first is our long tradition of obedience; the second an ultra-rationalism in the exercise of power.
Эта французская патология берет свое начало в двух противоречивых грехах: первый состоит в нашей давней традиции повиновения, второй – ультра-рационализм в упражнениях власти.
Be aware that living with obedience to God and carrying out His orders, having compassion for people and striving for the fulfilment of justice is to your advantage too.
Знайте, что повиновение Аллаху и выполнение Его заветов, проявление сострадания к окружающим и стремление к достижению справедливости также и в ваших интересах.
Confucianism has been combined with Legalism, China's other main political tradition, to justify such practices as blind obedience to the ruler, subordination of women, and the use of harsh punishments.
Конфуцианство объединялось с Легализмом, другой главной политической традицией Китая, чтобы оправдать такую практику, как слепое повиновение правителю, подчинение женщин и использование жестоких наказаний.
A path between the extremes of jihad and blind obedience to the Middle East's authoritarian rulers must be found before Al Qaeda's message begins to lose some of its luster.
Путь между крайностями джихада и слепым повиновением авторитарным правителям Ближнего Востока необходимо найти прежде, чем послания Аль-Каиды начнут сбрасывать часть своего глянца.
A further example was the current review of General Pinochet's regime in Chile, during which officials and citizens alike had been obliged to abide by laws and regulations on account of due obedience.
Еще одним примером является нынешний пересмотр политики режима генерала Пиночета в Чили, во время правления которого должностные лица и граждане вынуждены были соблюдать законы и положения в соответствии с концепцией должного повиновения.
But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent.
Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие.
Therefore, we have a situation in which the Security Council demands obedience, under Article 25, and levies troops, which are contributed by troop-contributing countries without any say on their use, their politics and their mandate.
Таким образом, возникает ситуация, когда Совет Безопасности в соответствии со статьей 25 Устава требует повиновения и набирает войска, которые предоставляются странами, не имеющими возможности повлиять на то, как эти войска будут использоваться, на вырабатываемую политику или их мандат.
On the question of legitimate and due obedience, under article 24 of Presidential Decree No. 3,179 of 7 October 1993, “no law enforcement official may inflict, instigate or tolerate any act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, or invoke superior orders as a justification of such acts”.
Что касается принципа законного и надлежащего повиновения, то в статье 24 Президентского указа № 3179 от 7 октября 1993 года отмечается, что " никто из сотрудников полиции не имеет права поощрять, подстрекать или терпимо относиться к любому действию, представляющему собой пытку или другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания, а также ссылаться в целях оправдания своих действий на распоряжение вышестоящего начальника … ".
Despite positive measures taken recently to overcome past injustices, including the repeal in 1998 of the Law of Due Obedience and the Punto Final Law, the Committee is concerned that many persons whose actions were covered by these laws continue to serve in the military or in public office, with some having enjoyed promotions in the ensuing years.
Несмотря на позитивные меры, недавно принятые с целью исправления допущенной в прошлом несправедливости, включая отмену в 1998 году Закона о должном повиновении и Закона " Punto Final ", Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что многие лица, которые действовали на основании этих законов, продолжают служить в вооруженных силах или в государственных органах, при этом некоторые из них получили за эти годы повышения по службе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité