Exemples d'utilisation de "Occupation" en anglais avec la traduction "занятость"

<>
Occupation rates for women and men has risen considerably. Существенно вырос уровень занятости как женщин, так и мужчин.
When I fill in the occupation line on the forms, I write poet. Когда я заполнял графу занятость в форму, я написал поэт.
The Council Directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation was adopted on 27 November 2000. 27 ноября 2000 года Совет принял Директиву, устанавливающую общие рамки для равного обращения в области занятости.
European Union Council Directives regarding the principles of equal treatment, inter alia, in employment and occupation, were being adopted to the national legislation. Директивы Совета Евросоюза, касающиеся принципов равного обращения, в том числе и в вопросах трудоустройства и занятости, были интегрированы в национальное законодательство.
Health is strongly influenced by environmental, economic, and social determinants, including the physical environment, geography, education, occupation, income, social status, social support, culture and gender. На состоянии здоровья населения в значительной степени сказываются экологические, экономические и социальные факторы, включая физическую окружающую среду, географические условия, систему образования, занятость, возможность получения доходов, социальный статус, социальную поддержку, особенности культуры и половая принадлежность.
One is the decline of the traditional working class and the growth of a more affluent middle class, underpinned by changes in occupation and housing. Одной из них является уменьшение традиционного рабочего класса и увеличение более зажиточного среднего класса, что вызвано изменениями в сфере жилья и занятости.
On the whole, women aged over 25 tend to work part-time, with degrees of occupation varying widely depending on their personal and family situation. В целом женщины, особенно старше 25 лет, работают неполный рабочий день, причем их занятость на работе может быть самой разной в зависимости от личных и семейных обстоятельств.
The ILO databases and the corresponding questionnaires are being redesigned to accommodate national statistics provided according to the revised classifications of industry, occupation, status in employment and education. Базы данных и соответствующие вопросники МОТ в настоящее время пересматриваются с целью включения национальных статистических данных, представляемых в соответствии с пересмотренными классификациями отраслей, профессий, статуса занятости и учебы.
The Government of Saint Lucia has demonstrated its commitment to secure the advancement of women in the economic field by enacting the Equality of Opportunity and Occupation Act in 2000. Правительство Сент-Люсии продемонстрировало свою приверженность делу содействия улучшению положения женщин в экономической области, приняв в 2000 году Закон о равенстве возможностей и равном отношении при найме и обеспечении занятости.
By type of occupation, women account for more than 50 % of professionals, technicians and office workers, but less than 40 % in the categories of management personnel, vendors and manual workers. Что касается типа занятости, то женщины составляют более 50 процентов специалистов, технических специалистов и конторских служащих, тогда как среди руководящих работников, продавцов и работников физического труда их не более 40 процентов.
Please supply information on the actual situation in your country regarding vocational guidance and training, employment and occupation of persons according to their race, colour, sex, religion, and national origin. Просьба представить информацию о фактическом положении в вашей стране в области профессиональной ориентации и подготовки, труда и занятости лиц с учетом их расы, цвета кожи, пола, вероисповедания или национального происхождения.
It will be successful only if for those leaving the armed forces an alternative source of income and occupation, a daily life with dignity and a less sombre future are assured. Она будет успешной только в том случае, если покидающим вооруженные силы людям будут гарантированы альтернативные источники доходов и занятость, достойная повседневная жизнь и менее мрачное будущее.
Urges States to avoid the negative effects of discriminatory practices, racism and xenophobia in employment and occupation by promoting the application and observance of international instruments and norms on workers'rights; настоятельно призывает государства не допускать негативных последствий дискриминационной практики, расизма и ксенофобии в области найма и занятости путем поощрения применения и соблюдения международных договоров и норм, касающихся прав трудящихся;
This difference is greater in the age bracket 40 to 59 years, where a woman earns approximately 65 % of the average monthly salary of a man for the same type of occupation. Эта разница увеличивается в возрастной группе от 40 до 59 лет: здесь среднемесячная заработная плата женщин в разбивке по типу занятости составляет 65 процентов от среднемесячной заработной платы мужчин.
The Fair Employment and Treatment Order (Amendment) Regulations (Northern Ireland) 2003, implements the EU Framework Directive on Employment and Occupation in Northern Ireland as it relates to discrimination on the grounds of religion or belief. Нормативные положения 2003 года (Северная Ирландия) Указа о справедливом трудоустройстве и обращении (поправка) обеспечивают выполнение в Северной Ирландии Рамочной директивы Европейского союза о занятости, поскольку касаются дискриминации по признаку религии или убеждений.
LFS also collects detailed data on other key employment characteristics, such as industry, occupation, and duration of the job, wage/salary earned and number of hours worked, and for this reason is the reference source for official employment estimates. ОРС также позволяет собирать подробную информацию по другим важнейшим характеристикам занятости, таким как отрасль промышленности, профессия и продолжительность работы, полученная заработная плата/оклад и количество отработанных часов, и, таким образом, является базисным источником официальных оценок занятости.
In October 1998, a lawsuit was filed with the Constitutional Court against the system of granting additional credits for veterans for violation of the Constitutional provisions on equal rights, freedom of occupation and the right to work in public posts. В октябре 1998 года в Конституционный суд был подан иск против системы предоставления дополнительных льгот ветеранам, которая нарушает положения Конституции о равных правах, свободе занятости и праве на работу в государственных учреждениях.
The Code clearly supports the fundamental principles of workers'and employers'rights to freedom of association and collective bargaining, prohibition of forced labour, specific and prescriptive terms and conditions for the employment of children and non-discrimination in employment and occupation. В этом законодательном акте прямо подтверждаются основополагающие принципы прав трудящихся и работодателей на свободу ассоциации и ведение коллективных переговоров, запрещается использование принудительного труда, оговариваются конкретные и ограничительные условия занятости детей и вводится запрет на дискриминацию в области труда и занятости.
In 2001, the University of the Philippines Center for Women's Studies supported a series of studies to investigate the immediate and long-term impact of globalization on women in various occupation groups: women in the garments industry, indigenous women, and migrant women. В 2001 году Исследовательский центр проблем женщин Филиппинского университета провел серию исследований непосредственного и отдаленного влияния глобализации на женщин, представляющих различные группы с точки зрения занятости: женщин, работающих в легкой промышленности, представительниц коренного населения, и женщин-мигрантов.
The same year, the Committee requested Comoros to indicate, inter alia, what procedures are available for bringing complaints in cases of discrimination in employment and occupation under the Constitution, and to provide information on any cases of discrimination addressed through labour inspection or by the courts. В том же году Комитет просил Коморские Острова указать, в частности, какие существуют предусматриваемые Конституцией процедуры подачи жалоб в случаях дискриминации в сфере труда и занятости, и представить информацию о каких-либо случаях дискриминации, которые рассматривались трудовой инспекцией или судами58.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !